To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
Bunların tümünü etkin kılan tek ve aynı Ruhtur. Ruh bunları herkese dilediği gibi, ayrı ayrı dağıtır.
But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
Beden bir olmakla birlikte birçok üyeden oluşur ve çok sayıdaki bu üyelerin hepsi tek bir beden oluşturur. Mesih de böyledir.
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
İster Yahudi ister Grek, ister köle ister özgür olalım, hepimiz bir beden olmak üzere aynı Ruhta vaftiz edildik ve hepimizin aynı Ruhtan içmesi sağlandı.
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
İşte beden tek üyeden değil, birçok üyeden oluşur.
For the body is not one member, but many.
Ayak, "El olmadığım için bedene ait değilim" derse, bu onu bedenden ayırmaz.
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
Kulak, "Göz olmadığım için bedene ait değilim" derse, bu onu bedenden ayırmaz.
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
Bütün beden göz olsaydı, nasıl duyardık? Bütün beden kulak olsaydı, nasıl koklardık?
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
Gerçek şu ki, Tanrı bedenin her üyesini dilediği biçimde bedene yerleştirmiştir.
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
Eğer hepsi bir tek üye olsaydı, beden olur muydu?
And if they were all one member, where were the body?
Sayfalar
