Elinle bu insanlardan, ya RAB,Yaşam payı bu dünyada olan insanlardan.Varsın karınları vereceğin cezalara doysun,Çocukları da yiyip doysun,Artanı torunlarına kalsın!
From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
Ama ben doğruluk sayesinde yüzünü göreceğim senin,Uyanınca suretini görmeye doyacağım.
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Huzur içinde kuru bir lokma,Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
Sağduyulu köle,Ailesini utanca sokan oğula egemen olurVe kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Altın ocakta, gümüş potada arıtılır,Yüreği arıtansa RABdir.
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler,Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür.Felakete sevinen cezasız kalmaz.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Torunlar yaşlıların tacıdır,Çocukların övüncü anne babalarıdır.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa,Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır.Ne yapsa başarılı olur.
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Sayfalar
