Türkçe:
Huzur içinde kuru bir lokma,Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
İngilizce:
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
Fransızca:
Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
Almanca:
Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
Rusça:
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
Arapça:
لقمة يابسة ومعها سلامة خير من بيت ملآن ذبائح مع خصام.
