Bölüm 17

Arapça:

فعلّموا في يهوذا ومعهم سفر شريعة الرب وجالوا في جميع مدن يهوذا وعلّموا الشعب.

Türkçe:

RABbin Yasa Kitabını yanlarına alıp Yahudada halka öğrettiler. Bütün Yahuda kentlerini dolaşarak halka ders verdiler.

İngilizce:

And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.

Fransızca:

Ils enseignèrent en Juda, ayant avec eux le livre de la loi de l'Éternel. Ils firent le tour de toutes les villes de Juda, et enseignèrent parmi le peuple.

Almanca:

Und sie lehreten in Juda und hatten das Gesetzbuch des HERRN mit sich; und zogen umher in allen Städten Judas und lehreten das Volk.

Rusça:

И они учили в Иудее, имея с собою книгу закона Господня; и обходили все города Иудеи и учили народ.

Arapça:

وكانت هيبة الرب على جميع ممالك الاراضي التي حول يهوذا فلم يحاربوا يهوشافاط.

Türkçe:

Yahudayı çevreleyen ülkelerin krallıklarını RAB korkusu sardı. Bu yüzden Yehoşafata karşı savaşamadılar.

İngilizce:

And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.

Fransızca:

Et la terreur de l'Éternel fut sur tous les royaumes des pays qui entouraient Juda, et ils ne firent point la guerre à Josaphat.

Almanca:

Und es kam die Furcht des HERRN über alle Königreiche in den Landen, die um Juda her lagen, daß sie nicht stritten wider Josaphat.

Rusça:

И был страх Господень на всех царствах земель, которые вокруг Иудеи, и не воевали с Иосафатом.

Arapça:

وبعض الفلسطينيين اتوا يهوشافاط بهدايا وحمل فضة والعربان ايضا أتوه بغنم من الكباش سبعة آلاف وسبع مئة ومن التيوس سبعة آلاف وسبع مئة

Türkçe:

Bazı Filistliler Yehoşafata haraç olarak armağanlar ve gümüş verdiler. Araplar da ona davar getirdiler: Yedi bin yedi yüz koçla yedi bin yedi yüz teke.

İngilizce:

Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats.

Fransızca:

Même de chez les Philistins on apportait des présents à Josaphat, et un tribut d'argent; et les Arabes lui amenèrent aussi du bétail, sept mille sept cents béliers, et sept mille sept cents boucs.

Almanca:

Und die Philister brachten Josaphat Geschenke, eine Last Silbers. Und die Araber brachten ihm siebentausend und siebenhundert Widder und siebentausend und siebenhundert Böcke.

Rusça:

А от Филистимлян приносили Иосафату дары и в дань серебро; также Аравитяне пригоняли к нему мелкий скот: овнов семь тысяч семьсот и козлов семь тысяч семьсот.

Arapça:

وكان يهوشافاط يتعظم جدا وبنى في يهوذا حصونا ومدن مخازن.

Türkçe:

Yehoşafat giderek güçlendi. Yahudada kaleler, ambarlı kentler yaptırdı.

İngilizce:

And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.

Fransızca:

Ainsi Josaphat alla grandissant jusqu'au plus haut degré. Et il bâtit en Juda des châteaux et des villes à magasins.

Almanca:

Also nahm Josaphat zu und ward immer größer; und er bauete in Juda Schlösser und Kornstädte.

Rusça:

И возвышался Иосафат все более и более и построил в Иудее крепости и города для запасов.

Arapça:

وكان له شغل كثير في مدن يهوذا ورجال حرب جبابرة بأس في اورشليم.

Türkçe:

Yahuda kentlerinde birçok işler yaptı. Yeruşalime deneyimli yiğit savaşçılar yerleştirdi.

İngilizce:

And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.

Fransızca:

Il fit de grands travaux dans les villes de Juda; et il avait des gens de guerre, hommes vaillants, à Jérusalem.

Almanca:

Und hatte viel Vorrats in den Städten Judas und streitbare Männer und gewaltige Leute zu Jerusalem.

Rusça:

Много было у него запасов в городах Иудейских, а в Иерусалиме людей военных, храбрых.

Arapça:

وهذا عددهم حسب بيوت آبائهم من يهوذا رؤساء الوف. عدنة الرئيس ومعه جبابرة بأس ثلاث مئة الف.

Türkçe:

Bunlar boylarına göre şöyle kaydedilmişlerdi: Yahudadan binbaşılar: Komutan Adna ve komutasında 300 000 yiğit asker;

İngilizce:

And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.

Fransızca:

Et voici leur dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Les chefs de milliers de Juda furent: Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants guerriers.

Almanca:

Und dies war die Ordnung unter ihrer Väter Haus, die in Juda über die tausend Obersten waren: Adna, ein Oberster, und mit ihm waren dreihunderttausend gewaltige Leute.

Rusça:

И вот список их по поколениям их: у Иуды начальники тысяч: Адна начальник, и у него отличных воинов триста тысяч;

Arapça:

وبجانبه يهوناثان الرئيس ومعه مئتان وثمانون الفا.

Türkçe:

Yanında Komutan Yehohanan ve komutasında 280 000 asker;

İngilizce:

And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand.

Fransızca:

A côté de lui, Jochanan, le chef, avec deux cent quatre-vingt mille hommes.

Almanca:

Neben ihm war Johanan, der Oberste; und mit ihm waren zweihundertundachtzigtausend.

Rusça:

за ним Иоханан начальник, и у него двести восемьдесят тысяч;

Arapça:

وبجانبه عمسيا بن زكري المنتدب للرب ومعه مئتا الف جبار باس.

Türkçe:

Onun yanında kendini RABbin hizmetine adayan Zikri oğlu Amatsya ve komutasında 200 000 yiğit asker.

İngilizce:

And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour.

Fransızca:

A côté de lui, Amasia, fils de Zicri, qui s'était volontairement offert à l'Éternel, avec deux cent mille vaillants guerriers.

Almanca:

Neben ihm war Amasja, der Sohn Sichris, der Freiwillige des HERRN; und mit ihm waren zweihunderttausend gewaltige Leute.

Rusça:

за ним Амасия, сын Зихри, посвятивший себя Господу, и у него двести тысяч воинов отличных.

Arapça:

ومن بنيامين الياداع جبار بأس ومعه من المتسلحين بالقسي والاتراس مئتا الف.

Türkçe:

Benyamin oymağından: Yiğit bir savaşçı olan Elyada ile komutasında yay ve kalkanla silahlanmış 200 000 asker;

İngilizce:

And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.

Fransızca:

De Benjamin, Éliada, vaillant guerrier, avec deux cent mille hommes, armés de l'arc et du bouclier;

Almanca:

Von den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann; und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schilden gerüstet waren.

Rusça:

У Вениамина: отличный воин Елиада, и у него вооруженных луком и щитом двести тысяч;

Arapça:

وبجانبه يهوزاباد ومعه مئة وثمانون الفا متجردون للحرب.

Türkçe:

Yanında Yehozavat ve komutasında savaşmak üzere donatılmış 180 000 asker.

İngilizce:

And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war.

Fransızca:

A côté de lui Jéhozabad, avec cent quatre-vingt mille hommes équipés pour l'armée.

Almanca:

Neben ihm war Josabad; und mit ihm waren hundertundachtzigtausend, gerüstet zum Heer.

Rusça:

за ним Иегозавад, и у него сто восемьдесят тысяч вооруженных воинов.

Sayfalar

Bölüm 17 beslemesine abone olun.