Bölüm 10

Arapça:

فم الصدّيق ينبوع حياة وفم الاشرار يغشاه ظلم.

Türkçe:

Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır,Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.

İngilizce:

The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.

Fransızca:

La bouche du juste est une source de vie; mais la violence fermera la bouche aux méchants.

Almanca:

Des Gerechten Mund ist ein lebendiger Brunn; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.

Rusça:

Уста праведника – источник жизни, уста же беззаконных заградитнасилие.

Açıklama:
Arapça:

البغضة تهيج خصومات والمحبة تستر كل الذنوب.

Türkçe:

Nefret çekişmeyi azdırır,Sevgi her suçu bağışlar.

İngilizce:

Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.

Fransızca:

La haine excite les querelles; mais la charité couvre toutes les fautes.

Almanca:

Haß erreget Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.

Rusça:

Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.

Açıklama:
Arapça:

في شفتي العاقل توجد حكمة. والعصا لظهر الناقص الفهم.

Türkçe:

Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar,Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.

İngilizce:

In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.

Fransızca:

La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sage; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.

Almanca:

In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.

Rusça:

В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого – розга.

Açıklama:
Arapça:

الحكماء يذخرون معرفة. اما فم الغبي فهلاك قريب.

Türkçe:

Bilge kişi bilgi biriktirir,Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.

İngilizce:

Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.

Fransızca:

Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.

Almanca:

Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.

Rusça:

Мудрые сберегают знание, но уста глупого – близкая погибель.

Açıklama:
Arapça:

ثروة الغني مدينته الحصينة هلاك المساكين فقرهم.

Türkçe:

Zenginin serveti onun kalesidir,Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.

İngilizce:

The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.

Fransızca:

Les biens du riche sont sa ville forte; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.

Almanca:

Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.

Rusça:

Имущество богатого – крепкий город его, беда для бедных – скудость их.

Açıklama:
Arapça:

عمل الصديق للحياة. ربح الشرير للخطية.

Türkçe:

Doğru kişinin ücreti yaşamdır,Kötünün geliriyse kendisine cezadır.

İngilizce:

The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.

Fransızca:

L'œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché.

Almanca:

Der Gerechte braucht seines Guts zum Leben; aber der Gottlose braucht seines Einkommens zur Sünde.

Rusça:

Труды праведного – к жизни, успех нечестивого – ко греху.

Açıklama:
Arapça:

حافظ التعليم هو في طريق الحياة ورافض التأديب ضال.

Türkçe:

Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur.Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.

İngilizce:

He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.

Fransızca:

Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s'égare.

Almanca:

Die Zucht halten, ist der Weg zum Leben; wer aber die Strafe verläßt, der bleibt irrig.

Rusça:

Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение – блуждает.

Açıklama:
Arapça:

من يخفي البغضة فشفتاه كاذبتان ومشيع المذمة هو جاهل.

Türkçe:

Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır.İftira yayan akılsızdır.

İngilizce:

He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.

Fransızca:

Celui qui dissimule la haine a des lèvres trompeuses; et celui qui répand la calomnie, est un insensé.

Almanca:

Falsche Mäuler decken Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.

Rusça:

Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.

Açıklama:
Arapça:

كثرة الكلام لا تخلو من معصية. اما الضابط شفتيه فعاقل.

Türkçe:

Çok konuşanın günahı eksik olmaz,Sağduyulu kişiyse dilini tutar.

İngilizce:

In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.

Fransızca:

La multitude de paroles n’est pas exempte de péché; mais celui qui retient ses lèvres est prudent.

Almanca:

Wo viel Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.

Rusça:

При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои –разумен.

Açıklama:
Arapça:

لسان الصدّيق فضة مختارة. قلب الاشرار كشيء زهيد.

Türkçe:

Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir,Kötünün niyetleriyse değersizdir.

İngilizce:

The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.

Fransızca:

La langue du juste est un argent de choix; mais le cœur des méchants vaut peu de chose.

Almanca:

Des Gerechten Zunge ist köstlich Silber; aber der Gottlosen Herz ist nichts.

Rusça:

Отборное серебро – язык праведного, сердце же нечестивых – ничтожество.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 10 beslemesine abone olun.