Bölüm 10

Arapça:

شفتا الصدّيق تهديان كثيرين. اما الاغبياء فيموتون من نقص الفهم.

Türkçe:

Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler,Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.

İngilizce:

The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.

Fransızca:

Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes; mais les insensés mourront, faute de sens.

Almanca:

Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden in ihrer Torheit sterben.

Rusça:

Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.

Açıklama:
Arapça:

بركة الرب هي تغني ولا يزيد معها تعبا.

Türkçe:

RABbin bereketidir kişiyi zengin eden,RAB buna dert katmaz.

İngilizce:

The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.

Fransızca:

C'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, et il n'y joint aucune peine.

Almanca:

Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.

Rusça:

Благословение Господне – оно обогащает и печали с собою не приносит.

Açıklama:
Arapça:

فعل الرذيلة عند الجاهل كالضحك. اما الحكمة فلذي فهم.

Türkçe:

Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir.Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.

İngilizce:

It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.

Fransızca:

Faire le mal est la joie de l'insensé; la sagesse est celle de l'homme prudent.

Almanca:

Ein Narr treibt Mutwillen und hat's noch dazu seinen Spott; aber der Mann ist weise, der drauf merkt.

Rusça:

Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.

Açıklama:
Arapça:

خوف الشرير هو يأتيه وشهوة الصدّيقين تمنح.

Türkçe:

Kötü kişinin korktuğu başına gelir,Doğru kişiyse dileğine erişir.

İngilizce:

The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.

Fransızca:

Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent.

Almanca:

Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.

Rusça:

Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.

Açıklama:
Arapça:

كعبور الزوبعة فلا يكون الشرير. اما الصدّيق فاساس مؤبّد.

Türkçe:

Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür;Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.

İngilizce:

As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.

Fransızca:

Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste s'appuie sur un fondement éternel.

Almanca:

Der Gottlose ist wie ein Wetter, das überhin geht und nicht mehr ist; der Gerechte aber bestehet ewiglich.

Rusça:

Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник – на вечном основании.

Açıklama:
Arapça:

كالخل للاسنان وكالدخان للعينين كذلك الكسلان للذين ارسلوه.

Türkçe:

Dişler için sirke,Gözler için duman neyse,Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.

İngilizce:

As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.

Fransızca:

Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.

Almanca:

Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.

Rusça:

Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.

Açıklama:
Arapça:

مخافة الرب تزيد الايام. اما سنو الاشرار فتقصر.

Türkçe:

RAB korkusu ömrü uzatır,Kötülerin yıllarıysa kısadır.

İngilizce:

The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.

Fransızca:

La crainte de l'Éternel multiplie les jours; mais les années des méchants seront retranchées.

Almanca:

Die Furcht des HERRN mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.

Rusça:

Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.

Açıklama:
Arapça:

منتظر الصدّيقين مفرح. اما رجاء الاشرار فيبيد.

Türkçe:

Doğrunun umudu onu sevindirir,Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.

İngilizce:

The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.

Fransızca:

L'espérance des justes est la joie; mais l'attente des méchants périra.

Almanca:

Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.

Rusça:

Ожидание праведников – радость, а надежда нечестивых погибнет.

Açıklama:
Arapça:

حصن للاستقامة طريق الرب. والهلاك لفاعلي الاثم.

Türkçe:

RABbin yolu dürüst için sığınak,Fesatçı içinse yıkımdır.

İngilizce:

The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.

Fransızca:

La voie de l'Éternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.

Almanca:

Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.

Rusça:

Путь Господень – твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.

Açıklama:
Arapça:

الصدّيق لن يزحزح ابدا والاشرار لن يسكنوا الارض.

Türkçe:

Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz,Ama kötüler ülkede kalamaz.

İngilizce:

The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.

Fransızca:

Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point sur la terre.

Almanca:

Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.

Rusça:

Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 10 beslemesine abone olun.