Cuz 30

 
00:00

ennâ ṣabebne-lmâe ṣabbâ.

Arapça:

أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا

Türkçe:

Biz suyu döktük de döktük.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Biz o suyu bol bol döktük.

Diyanet Vakfı:

Yağmurlar yağdırdık,

İngilizce:

For that We pour forth water in abundance,

Fransızca:

C'est Nous qui versons l'eau abondante,

Almanca:

Gewiß, WIR ließen das Wasser im Gießen gießen,

Rusça:

Мы проливаем обильные ливни,

Açıklama:
 
00:00

ŝümme şaḳaḳne-l'arḍa şeḳḳâ.

Arapça:

ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا

Türkçe:

Sonra yeryüzünü yardık da yardık.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Sonra toprağı nasıl da yardık.

Diyanet Vakfı:

Sonra toprağı göz göz yardık,

İngilizce:

And We split the earth in fragments,

Fransızca:

puis Nous fendons la terre par fissures

Almanca:

dann zerrissen WIR die Erde in Rissen,

Rusça:

затем рассекаем землю трещинами

Açıklama:
 
00:00

feembetnâ fîhâ ḥabbâ.

Arapça:

فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا

Türkçe:

Ardından orada dâneler bitirdik.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Bu suretle orada ekinler bitirdik.

Diyanet Vakfı:

Bu suretle orada ekinler bitirdik,

İngilizce:

And produce therein corn,

Fransızca:

et y faisons pousser grains,

Almanca:

dann ließen WIR auf ihr Getreide wachsen

Rusça:

и взращиваем на ней злаки,

Açıklama:
 
00:00

ve`inebev veḳaḍbâ.

Arapça:

وَعِنَبًا وَقَضْبًا

Türkçe:

Üzümler, yoncalar,

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Üzümler, yoncalar,

Diyanet Vakfı:

Üzümler, yoncalar,

İngilizce:

And Grapes and nutritious plants,

Fransızca:

vignobles et légumes,

Almanca:

sowie Rebstöcke und Gemüse,

Rusça:

виноград и люцерну,

Açıklama:
 
00:00

vezeytûnev venaḫlâ.

Arapça:

وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا

Türkçe:

Zeytinlikler, hurmalıklar,

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Zeytinlikler, hurmalıklar,

Diyanet Vakfı:

Zeytinlikler, hurmalıklar,

İngilizce:

And Olives and Dates,

Fransızca:

oliviers et palmiers,

Almanca:

und Olivenbäume und Dattelpalmen

Rusça:

маслины и пальмы,

Açıklama:
 
00:00

veḥadâiḳa gulbâ.

Arapça:

وَحَدَائِقَ غُلْبًا

Türkçe:

Gür çimenli, bol ağaçlı bahçeler,

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

İri ve sık ağaçlı bahçeler,

Diyanet Vakfı:

İri ve sık ağaçlı bahçeler,

İngilizce:

And enclosed Gardens, dense with lofty trees,

Fransızca:

jardins touffus,

Almanca:

und dicht bewachsene Gärten

Rusça:

сады густые,

Açıklama:
 
00:00

vefâkihetev veebbâ.

Arapça:

وَفَاكِهَةً وَأَبًّا

Türkçe:

Meyve, otlak/sebze.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Meyveler, çayırlar bitirdik.

Diyanet Vakfı:

Meyveler ve çayırlar bitirdik.

İngilizce:

And fruits and fodder,-

Fransızca:

fruits et herbages,

Almanca:

und Obst und Futter

Rusça:

плоды и травы

Açıklama:
 
00:00

metâ`al leküm velien`âmiküm.

Arapça:

مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ

Türkçe:

Sizin ve hayvanlarınızın yararına.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Siz ve hayvanlarınız faydalansın diye.

Diyanet Vakfı:

(Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.

İngilizce:

For use and convenience to you and your cattle.

Fransızca:

pour votre jouissance vous et vos bestiaux.

Almanca:

als Verbrauchsgut für euch und eure An'am .

Rusça:

на пользу вам и вашей скотине.

Açıklama:
 
00:00

feiẕâ câeti-ṣṣâḫḫah.

Arapça:

فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ

Türkçe:

Şiddetle çarpanın çıkardığı korkunç ses geldiğinde,

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Kulakları sağır eden o gürültü geldiğinde,

Diyanet Vakfı:

Kulakları sağır eden o ses geldiğinde,

İngilizce:

At length, when there comes the Deafening Noise,-

Fransızca:

Puis quand viendra le Fracas,

Almanca:

Und wenn der ohrenbetäubende Schrei kommt,

Rusça:

Когда же раздастся Оглушительный глас,

Açıklama:
 
00:00

yevme yefirru-lmerü min eḫîh.

Arapça:

يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

Türkçe:

Bir gün ki o, kişi öz kardeşinden kaçar,

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

O gün kişi kaçar, kardeşinden...

Diyanet Vakfı:

İşte o gün kişi kardeşinden, kaçar.

İngilizce:

That Day shall a man flee from his own brother,

Fransızca:

le jour où l'homme s'enfuira de son frère,

Almanca:

an dem Tag, wenn der Mann vor seinem Bruder flieht

Rusça:

в тот день человек бросит своего брата,

Açıklama:

Sayfalar

Cuz 30 beslemesine abone olun.