Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

80

Sûredeki Ayet No: 

33

Ayet No: 

5791

Sayfa No: 

585

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ

Çeviriyazı: 

feiẕâ câeti-ṣṣâḫḫah.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Kulakları sağır eden o gürültü geldiğinde,

Diyanet İşleri: 

O muazzam gürültü, kıyamet kopup geldiği zaman;

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Derken adeta kulakları sağır eden o bağırış gelip çattı mı.

Şaban Piriş: 

O büyük gürültü geldiği zaman,

Edip Yüksel: 

Sonra, o müthiş patlama gerçekleşince,

Ali Bulaç: 

Fakat 'kulakları patlatırcasına olan o gürleme' geldiği zaman,

Suat Yıldırım: 

Ama vakti gelip de o kulakları patlatan dehşetli gün geldiği zaman

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Sonra o pek kuvvetli sayha geldiği vakit.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Şiddetle çarpanın çıkardığı korkunç ses geldiğinde,

Bekir Sadak: 

80:38

İbni Kesir: 

O büyük gürültü geldiği zaman

Adem Uğur: 

Kulakları sağır eden o ses geldiğinde,

İskender Ali Mihr: 

Fakat o sahha (sağır edici büyük gürleme) geldiği zaman.

Celal Yıldırım: 

Kulakları sağırlaştıracak o Kıyamet gürültüsü geldiğinde

Tefhim ul Kuran: 

Fakat ´kulakları patlatırcasına olan o gürleme´ geldiği zaman,

Fransızca: 

Puis quand viendra le Fracas,

İspanyolca: 

Pero, cuando venga el Estruendo,

İtalyanca: 

Ma quando verrà il Fragore,

Almanca: 

Und wenn der ohrenbetäubende Schrei kommt,

Çince: 

当震耳欲聋的轰声来临的时候,

Hollandaca: 

Als de verdoovende klank van de trompet zal gehoord worden.

Rusça: 

Когда же раздастся Оглушительный глас,

Somalice: 

Markay Qayladii darrayd timaaddo (Suurka).

Swahilice: 

Basi utakapo kuja ukelele,

Uygurca: 

(قىيامەتنىڭ) قۇلاقنى گاس قىلغۇدەك قاتتىق ئاۋازى كەلگەن چاغدا (ھەممە ئادەم ئۆز ھالى بىلەن بولۇپ قالىدۇ)

Japonca: 

やがて,(終末の)一声が高鳴り,

Arapça (Ürdün): 

«فإذا جاءت الصاخة» النفخة الثانية.

Hintçe: 

तो जब कानों के परदे फाड़ने वाली (क़यामत) आ मौजूद होगी

Tayca: 

ครั้นเมื่อเสียงกัมปนาทมาถึง

İbranice: 

אך כאשר יושמע הקול מחריש האוזניים (קול השופר)

Hırvatça: 

A kad dođe glas zaglušujući,

Rumence: 

Când va veni însă Vuietul,

Transliteration: 

Faitha jaati alssakhkhatu

Türkçe: 

Şiddetle çarpanın çıkardığı korkunç ses geldiğinde,

Sahih International: 

But when there comes the Deafening Blast

İngilizce: 

At length, when there comes the Deafening Noise,-

Azerbaycanca: 

Nəhayət, qulaqları kar edən (o dəhşətli səs) gələndə (İsrafil surunu çalanda);

Süleyman Ateş: 

Çarpınca kulakları sağır eden o gürültü geldiği zaman,

Diyanet Vakfı: 

Kulakları sağır eden o ses geldiğinde,

Erhan Aktaş: 

Fakat o kulakları sağır edici ses geldiği zaman.

Kral Fahd: 

Kulakları sağır eden o ses geldiğinde,

Hasan Basri Çantay: 

Fakat o kulakları sağır edercesine haykıracak olan ses geldiği zaman,

Muhammed Esed: 

Ve böylece, (yeniden dirilmenin) o kulakları sağır eden çağrısı duyulduğunda,

Gültekin Onan: 

Fakat ´kulakları patlatırcasına olan o gürleme´ geldiği zaman,

Ali Fikri Yavuz: 

Amma kıyamet sayhası geldiği zaman,

Portekizce: 

Porém, quando retumbar o toque ensurdecedor,

İsveççe: 

NÄR [Uppståndelsens dag] bryter in [med ett mäktigt dån],

Farsça: 

پس زمانی که آن بانگ هولناک و مهیب در رسد،

Kürtçe: 

کاتێك کە شاخە وشریخەی (ڕۆژی دوایی) ھات

Özbekçe: 

Вақтики қулоқларни кар қилувчи овоз келса.

Malayca: 

Kemudian (ingatlah keadaan yang berlaku) apabila datang suara jeritan yang dahsyat, -

Arnavutça: 

E, kur të arrijë zëri i madh shurdhues, -

Bulgarca: 

И когато Грохотът настъпи,

Sırpça: 

А кад дође снажан глас,

Çekçe: 

A až nastane třesk ohlušující,

Urduca: 

آخرکار جب وہ کان بہرے کر دینے والی آواز بلند ہوگی

Tacikçe: 

Чун бонги қиёмат барояд,

Tatarca: 

Һәркайчан колакны тондыручы каты сур тавышы килсә.

Endonezyaca: 

Dan apabila datang suara yang memekakkan (tiupan sangkakala yang kedua),

Amharca: 

አደንቋሪይቱም (መከራ) በመጣች ጊዜ፤

Tamilce: 

ஆக, (செவிகளை) செவிடாக்கக்கூடிய சத்தம் வந்தால்,

Korece: 

고막이 터질듯한 소리가 들 릴 때면

Vietnamca: 

Nhưng khi tiếng còi hụ chát chúa xảy đến.

Ayet Linkleri: 

Rubu tag: 

Hizb tag: