Bir buzağı heykeli yaptılar Horevde,Dökme bir puta tapındılar.
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
Tanrının yüceliğini,Ot yiyen öküz putuna değiştirdiler.
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Unuttular kendilerini kurtaran Tanrıyı,Mısırda yaptığı büyük işleri,
They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
Ham ülkesinde yarattığı harikaları,Kızıldeniz kıyısında yaptığı müthiş işleri.
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
Bu yüzden onları yok edeceğini söyledi Tanrı,Ama seçkin kulu Musa Onun önündeki gedikte durarak,Yok edici öfkesinden vazgeçirdi Onu.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
Ardından hor gördüler güzelim ülkeyi,Tanrının verdiği söze inanmadılar.
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Çadırlarında söylendiler,Dinlemediler RABbin sesini.
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
Bu yüzden RAB elini kaldırdıVe çölde onları yere sereceğine,Soylarını ulusların arasına saçacağına,Onları öteki ülkelere dağıtacağına ant içti.
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Sonra Baal-Peora bel bağladılar,Ölülere sunulan kurbanları yediler.
They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
Sayfalar
