Zebur

Türkçe:

Böylece yaptıklarıyla kirli sayıldılar,Vefasız duruma düştüler töreleriyle.

İngilizce:

Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.

Fransızca:
Ils se souillèrent par leurs oeuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
Almanca:
und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
Rusça:
(105:39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
Arapça:
وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم‎.
Türkçe:

RABbin öfkesi parladı halkına karşı,Tiksindi kendi halkından.

İngilizce:

Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

Fransızca:
Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
Almanca:
Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
Rusça:
(105:40) И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
Arapça:
‎فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه‎.
Türkçe:

Onları ulusların eline teslim etti.Onlardan nefret edenler onlara egemen oldu.

İngilizce:

And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.

Fransızca:
Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
Almanca:
und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
Rusça:
(105:41) и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
Arapça:
‎واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم‎.
Türkçe:

Düşmanları onları ezdi,Boyun eğdirdi hepsine.

İngilizce:

Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

Fransızca:
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
Almanca:
Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
Rusça:
(105:42) Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
Arapça:
‎وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم
Türkçe:

RAB onları birçok kez kurtardı,Ama akılları fikirleri başkaldırmaktaydıVe alçaltıldılar suçları yüzünden.

İngilizce:

Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.

Fransızca:
Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
Almanca:
Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
Rusça:
(105:43) Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
Arapça:
مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم
Türkçe:

RAB yine de ilgilendi sıkıntılarıylaYakarışlarını duyunca.

İngilizce:

Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:

Fransızca:
Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
Almanca:
Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
Rusça:
(105:44) Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
Arapça:
فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم‏
Türkçe:

Antlaşmasını anımsadı onlar uğruna,Eşsiz sevgisinden ötürü vazgeçti yapacaklarından.

İngilizce:

And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.

Fransızca:
Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
Almanca:
und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
Rusça:
(105:45) и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
Arapça:
وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته‎.
Türkçe:

Merhamet koydu onları tutsak alanların yüreğine.

İngilizce:

He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

Fransızca:
Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
Almanca:
und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
Rusça:
(105:46) и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
Arapça:
‎واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم‎.
Türkçe:

Kurtar bizi, ey Tanrımız RAB,Topla bizi ulusların arasından.Kutsal adına şükredelim,Yüceliğinle övünelim.

İngilizce:

Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.

Fransızca:
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
Almanca:
Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
Rusça:
(105:47) Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабыславить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
Arapça:
‎خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك‎.
Türkçe:

Öncesizlikten sonsuza dek,İsrail'in Tanrısı RAB'be övgüler olsun!Bütün halk, "Amin!" desin.RAB'be övgüler olsun!

İngilizce:

Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.

Fransızca:
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!
Almanca:
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!
Rusça:
(105:48) Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И даскажет весь народ: аминь! Аллилуия!
Arapça:
‎مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.