Bölüm 31

Arapça:

ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي.

Türkçe:

Koyunlarımın yünüyle ısıtmadıysam,O da içinden beni kutsamadıysa,

İngilizce:

If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;

Fransızca:

Si ses reins ne m'ont pas béni, et s'il n'a pas été réchauffé par la toison de mes agneaux;

Almanca:

Haben mich nicht gesegnet seine Seiten, da er von den Fellen meiner Lämmer erwärmet ward?

Rusça:

не благословляли ли меня чресла его, и не был ли он согрет шерстью овец моих?

Açıklama:
Arapça:

ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب

Türkçe:

Mahkemede sözümün geçtiğini bilerekÖksüze el kaldırdımsa,

İngilizce:

If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

Fransızca:

Si j'ai levé ma main contre l'orphelin, parce que je me voyais appuyé à la porte;

Almanca:

Hab ich meine Hand an den Waisen gelegt, weil ich mich sah im Tor Macht zu helfen haben,

Rusça:

Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот,

Açıklama:
Arapça:

فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها.

Türkçe:

Kolum omuzumdan düşsün,Kol kemiğim kırılsın.

İngilizce:

Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.

Fransızca:

Que mon épaule tombe de ma nuque, et que mon bras soit cassé et séparé de l'os!

Almanca:

so falle meine Schulter von der Achsel, und mein Arm breche von der Röhre.

Rusça:

то пусть плечо мое отпадет от спины, и рука моя пусть отломится от локтя,

Açıklama:
Arapça:

لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع

Türkçe:

Çünkü Tanrıdan gelecek beladan korkarım,Onun görkeminden ötürü böyle bir şey yapamam.

İngilizce:

For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.

Fransızca:

Car la frayeur serait sur moi avec la calamité de Dieu, et je ne pourrais pas subsister devant sa majesté.

Almanca:

Denn ich fürchte Gott, wie einen Unfall über mich, und könnte seine Last nicht ertragen.

Rusça:

ибо страшно для меня наказание от Бога: пред величием Его не устоял бы я.

Açıklama:
Arapça:

ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي.

Türkçe:

"Eğer umudumu altına bağladımsa,Saf altına, 'Güvencim sensin' dedimse,

İngilizce:

If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;

Fransızca:

Si j'ai mis dans l'or ma confiance, et si j'ai dit à l'or fin: Tu es ma sécurité;

Almanca:

Hab ich das Gold zu meiner Zuversicht gestellet und zu dem Goldklumpen gesagt: Mein Trost?

Rusça:

Полагал ли я в золоте опору мою и говорил ли сокровищу: ты – надежда моя?

Açıklama:
Arapça:

ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا.

Türkçe:

Servetim çok,Varlığımı bileğimle kazandım diye sevindimse,

İngilizce:

If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;

Fransızca:

Si je me suis réjoui de ce que ma fortune était grande, et de ce que ma main avait beaucoup acquis;

Almanca:

Hab ich mich gefreuet, daß ich groß Gut hatte und meine Hand allerlei erworben hatte?

Rusça:

Радовался ли я, что богатство мое было велико, и что рука моя приобрела много?

Açıklama:
Arapça:

ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء

Türkçe:

Işıldayan güneşe,Parıldayarak hareket eden aya bakıp da,

İngilizce:

If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;

Fransızca:

Si, voyant le soleil briller et la lune s'avancer magnifique,

Almanca:

Hab ich das Licht angesehen, wenn es helle leuchtete, und den Mond, wenn er voll ging?

Rusça:

Смотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует,

Açıklama:
Arapça:

وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي

Türkçe:

İçimden ayartıldımsa,Elim onlara taptığımı gösteren bir öpücük yolladıysa,

İngilizce:

And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:

Fransızca:

Mon cœur a été secrètement séduit, et si ma main a envoyé des baisers

Almanca:

Hat sich mein Herz heimlich bereden lassen, daß meine Hand meinen Mund küsse?

Rusça:

прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою?

Açıklama:
Arapça:

فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق

Türkçe:

Bu da yargılanacak bir suç olurdu,Çünkü yücelerdeki Tanrıyı yadsımış olurdum.

İngilizce:

This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.

Fransızca:

(Ce qui est aussi une iniquité punie par le juge, car c'est un reniement du Dieu d'en haut);

Almanca:

Welches ist auch eine Missetat für die Richter; denn damit hätte ich verleugnet Gott von oben.

Rusça:

Это также было бы преступление, подлежащее суду, потому что я отрекся бы тогда от Бога Всевышнего.

Açıklama:
Arapça:

ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.

Türkçe:

"Eğer düşmanımın yıkımına sevindim,Başına kötülük geldi diye keyiflendimse,

İngilizce:

If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:

Fransızca:

Si je me suis réjoui du malheur de mon ennemi, si j'ai sauté de joie quand le mal l'a atteint

Almanca:

Hab ich mich gefreuet, wenn's meinem Feinde übel ging, und habe mich erhoben, daß ihn Unglück betreten hatte?

Rusça:

Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его?

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 31 beslemesine abone olun.