Bölüm 1

Türkçe:

Tanrı yarattıklarına baktı ve her şeyin çok iyi olduğunu gördü. Akşam oldu, sabah oldu ve altıncı gün oluştu.

İngilizce:

And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.

Fransızca:
Et Dieu vit tout ce qu'il avait fait, et voici, c'était très bon. Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le sixième jour.
Almanca:
Und Gott sah an alles, was er gemacht hatte; und siehe da, es war sehr gut. Da ward aus Abend und Morgen der sechste Tag.
Rusça:
И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день шестой.
Arapça:
ورأى الله كل ما عمله فاذا هو حسن جدا. وكان مساء وكان صباح يوما سادسا
Türkçe:

Yakupla birlikte aileleriyle Mısıra giden İsrailoğullarının adları şunlardır:

İngilizce:

Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.

Fransızca:
Or, voici les noms des fils d'Israël qui vinrent en Égypte avec Jacob. Ils y vinrent chacun avec sa famille.
Almanca:
Dies sind die Namen der Kinder Israels, die mit Jakob nach Ägypten kamen; ein jeglicher kam mit seinem Hause hinein:
Rusça:
Вот имена сынов Израилевых, которые вошли в Египет с Иаковом, вошли каждый с домом своим:
Arapça:
وهذه اسماء بني اسرائيل الذين جاءوا الى مصر. مع يعقوب جاء كل انسان وبيته.
Türkçe:

Ruben, Şimon, Levi, Yahuda,

İngilizce:

Reuben, Simeon, Levi, and Judah,

Fransızca:
Ruben, Siméon, Lévi et Juda,
Almanca:
Ruben, Simeon, Levi, Juda,
Rusça:
Рувим, Симеон, Левий и Иуда,
Arapça:
رأوبين وشمعون ولاوي ويهوذا
Türkçe:

İssakar, Zevulun, Benyamin,

İngilizce:

Issachar, Zebulun, and Benjamin,

Fransızca:
Issacar, Zabulon et Benjamin,
Almanca:
Isaschar, Sebulon, Benjamin,
Rusça:
Иссахар, Завулон и Вениамин,
Arapça:
ويسّاكر وزبولون وبنيامين
Türkçe:

Dan, Naftali, Gad, Aşer.

İngilizce:

Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.

Fransızca:
Dan et Nephtali, Gad et Asser.
Almanca:
Dan, Naphthali, Gad, Asser
Rusça:
Дан и Неффалим, Гад и Асир.
Arapça:
ودان ونفتالي وجاد واشير.
Türkçe:

Yakupun soyundan gelenler toplam yetmiş kişiydi. Yusuf zaten Mısırdaydı.

İngilizce:

And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.

Fransızca:
Toutes les personnes issues de Jacob étaient soixante et dix; et Joseph était en Égypte.
Almanca:
Und aller Seelen, die aus den Lenden Jakobs kommen waren, der waren siebenzig. Joseph aber war zuvor in Ägypten.
Rusça:
Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было семьдесят, а Иосиф был уже вЕгипте.
Arapça:
وكانت جميع نفوس الخارجين من صلب يعقوب سبعين نفسا. ولكن يوسف كان في مصر.
Türkçe:

Zamanla Yusuf, kardeşleri ve o kuşağın hepsi öldü.

İngilizce:

And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.

Fransızca:
Or Joseph mourut, ainsi que tous ses frères, et toute cette génération.
Almanca:
Da nun Joseph gestorben war und alle seine Brüder und alle, die zu der Zeit gelebt hatten,
Rusça:
И умер Иосиф и все братья его и весь род их;
Arapça:
ومات يوسف وكل اخوته وجميع ذلك الجيل.
Türkçe:

Ama soyları arttı; üreyip çoğaldılar, gittikçe büyüdüler, ülke onlarla dolup taştı.

İngilizce:

And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.

Fransızca:
Et les enfants d'Israël s'accrurent et foisonnèrent, et se multiplièrent et devinrent très puissants; et le pays en fut rempli.
Almanca:
wuchsen die Kinder Israel und zeugeten Kinder und mehreten sich; und wurden ihrer sehr viel, daß ihrer das Land voll ward.
Rusça:
а сыны Израилевы расплодились и размножились, и возросли и усилились чрезвычайно, и наполнилась ими земля та.
Arapça:
واما بنو اسرائيل فاثمروا وتوالدوا ونموا وكثروا كثيرا جدا وامتلأت الارض منهم
Türkçe:

Sonra Yusuf hakkında bilgisi olmayan yeni bir kral Mısırda tahta çıktı.

İngilizce:

Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.

Fransızca:
Mais il s'éleva sur l'Égypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph.
Almanca:
Da kam ein neuer König auf in Ägypten, der wußte nichts von Joseph;
Rusça:
И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа,
Arapça:
ثم قام ملك جديد على مصر لم يكن يعرف يوسف.
Türkçe:

Halkına, "Bakın, İsrailliler sayıca bizden daha çok" dedi,

İngilizce:

And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:

Fransızca:
Et il dit à son peuple: Voici, le peuple des enfants d'Israël est plus grand et plus puissant que nous;
Almanca:
und sprach zu seinem Volk: Siehe, des Volks der Kinder Israel ist viel und mehr denn wir.
Rusça:
и сказал народу своему: вот, народ сынов Израилевых многочислен и сильнее нас;
Arapça:
فقال لشعبه هوذا بنو اسرائيل شعب اكثر واعظم منا.

Sayfalar

Bölüm 1 beslemesine abone olun.