Bölüm 1

Arapça:

لتعطي شعبه معرفة الخلاص بمغفرة خطاياهم

İngilizce:

To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,

Fransızca:

Afin de donner la connaissance du salut à son peuple, dans la rémission de leurs péchés,

Almanca:

und Erkenntnis des Heils gebest seinem Volk, die da ist in Vergebung ihrer Sünden,

Rusça:

дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,

Arapça:

باحشاء رحمة الهنا التي بها افتقدنا المشرق من العلاء.

Türkçe:

Çünkü Tanrımızın yüreği merhamet doludur. Onun merhameti sayesinde, Yücelerden doğan Güneş, Karanlıkta ve ölümün gölgesinde yaşayanlara ışık saçmak Ve ayaklarımızı esenlik yoluna yöneltmek üzere Yardımımıza gelecektir."

İngilizce:

Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,

Fransızca:

Par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, par lesquelles le soleil levant nous a visités d'en haut;

Almanca:

durch die herzliche Barmherzigkeit unsers Gottes, durch welche uns besucht hat der Aufgang aus der Höhe,

Rusça:

по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше,

Arapça:

ليضيء على الجالسين في الظلمة وظلال الموت لكي يهدي اقدامنا في طريق السلام.

İngilizce:

To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.

Fransızca:

Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, et pour conduire nos pas dans le chemin de la paix.

Almanca:

auf daß er erscheine denen, die da sitzen in Finsternis und Schatten des Todes und richte unsere Füße auf den Weg des Friedens.

Rusça:

просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира.

Arapça:

اما الصبي فكان ينمو ويتقوى بالروح وكان في البراري الى يوم ظهوره لاسرائيل

Türkçe:

Çocuk büyüyor, ruhsal yönden güçleniyordu. İsrail halkına görüneceği güne dek ıssız yerlerde yaşadı.

İngilizce:

And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.

Fransızca:

Et le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit; et il demeura dans les déserts jusqu'au jour où il devait être manifesté à Israël.

Almanca:

Und das Kindlein wuchs und ward stark im Geist und war in der Wüste, bis daß er sollte hervortreten vor das Volk Israel.

Rusça:

Младенец же возрастал и укреплялся духом, и был в пустынях до дня явления своего Израилю.

Arapça:

في البدء كان الكلمة والكلمة كان عند الله وكان الكلمة الله.

Türkçe:

Başlangıçta Söz vardı. Söz Tanrıyla birlikteydi ve Söz Tanrıydı.

İngilizce:

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Fransızca:

Au commencement était la Parole, la Parole était la présence unique de Dieu, car la Parole était Dieu.

Almanca:

Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort.

Rusça:

В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.

Arapça:

هذا كان في البدء عند الله.

Türkçe:

Başlangıçta O, Tanrıyla birlikteydi.

İngilizce:

The same was in the beginning with God.

Fransızca:

Elle était au commencement la présence unique de Dieu.

Almanca:

Dasselbige war im Anfang bei Gott.

Rusça:

Оно было в начале у Бога.

Arapça:

كل شيء به كان وبغيره لم يكن شيء مما كان.

Türkçe:

Her şey Onun aracılığıyla var oldu, var olan hiçbir şey Onsuz olmadı.

İngilizce:

All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.

Fransızca:

Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait, n'a été fait sans elle.

Almanca:

Alle Dinge sind durch dasselbige gemacht, und ohne dasselbige ist nichts gemacht, was gemacht ist.

Rusça:

Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.

Arapça:

فيه كانت الحياة والحياة كانت نور الناس.

Türkçe:

Yaşam Ondaydı ve yaşam insanların ışığıydı.

İngilizce:

In him was life; and the life was the light of men.

Fransızca:

En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.

Almanca:

In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.

Rusça:

В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.

Arapça:

والنور يضيء في الظلمة والظلمة لم تدركه

Türkçe:

Işık karanlıkta parlar. Karanlık onu alt edemedi.

İngilizce:

And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.

Fransızca:

Et la lumière a lui dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point perçue.

Almanca:

Und das Licht scheinet in der Finsternis, und die Finsternis hat's nicht begriffen.

Rusça:

И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.

Arapça:

كان انسان مرسل من الله اسمه يوحنا.

Türkçe:

Tanrının gönderdiği Yahya adlı bir adam ortaya çıktı.

İngilizce:

There was a man sent from God, whose name was John.

Fransızca:

Il y eut un homme, appelé Jean, qui fut envoyé de Dieu.

Almanca:

Es war ein Mensch, von Gott gesandt, der hieß Johannes.

Rusça:

Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн.

Sayfalar

Bölüm 1 beslemesine abone olun.