Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ya RAB, gökler över harikalarını,Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.

Arapça: 

‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.

İngilizce: 

And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.

Fransızca: 

Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.

Almanca: 

Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. Sela.

Rusça: 

(88:6) И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, иистину Твою в собрании святых.

Young's Literal Translation: 

and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also is in an assembly of holy ones.

King James Bible: 

And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.

American King James Version: 

And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.

World English Bible: 

The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.

Webster Bible Translation: 

And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints.

English Revised Version: 

And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.

Darby Bible Translation: 

And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.

Douay-Rheims Bible: 

The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.

Coverdale Bible: 

Sela. O LORDE

American Standard Version: 

And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.

Söz ID: 

15332

Bölüm No: 

89

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

5

Söz Etiketi: