Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hakaret ve sövgü duya duya,Öç almak isteyen düşman karşısında.

Arapça: 

من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم

İngilizce: 

For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

Fransızca: 

A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vengeur.

Almanca: 

Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,

Rusça: 

(43:17) от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:

Young's Literal Translation: 

Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.

King James Bible: 

For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

American King James Version: 

For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.

World English Bible: 

At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.

Webster Bible Translation: 

For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

English Revised Version: 

For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.

Darby Bible Translation: 

Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.

Douay-Rheims Bible: 

At the voice of him that reproacheth and detracteth me : at the face of the enemy and persecutor.

Coverdale Bible: 

My cofucion is daylie before me

American Standard Version: 

For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.

Söz ID: 

14588

Bölüm No: 

44

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

16

Söz Etiketi: