Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ne mutlu senin yavrularını tutupKayalarda parçalayacak insana!

Arapça: 

‎طوبى لمن يمسك اطفالك ويضرب بهم الصخرة

İngilizce: 

Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.

Fransızca: 

Heureux qui saisira tes enfants, et les écrasera contre le rocher!

Almanca: 

Wohl dem, der deine jungen Kinder nimmt und zerschmettert sie an den Stein!

Rusça: 

(136:9) Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!

Young's Literal Translation: 

O the happiness of him who doth seize, And hath dashed thy sucklings on the rock!

King James Bible: 

Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.

American King James Version: 

Happy shall he be, that takes and dashes your little ones against the stones.

World English Bible: 

Happy shall he be, who takes and dashes your little ones against the rock. By David.

Webster Bible Translation: 

Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.

English Revised Version: 

Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the rock.

Darby Bible Translation: 

Happy he that taketh and dasheth thy little ones against the rock.

Douay-Rheims Bible: 

Blessed be he that shall take and dash thy little ones against the rock.

Coverdale Bible: 

Blessed shal he be

American Standard Version: 

Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones Against the rock.

Söz ID: 

16232

Bölüm No: 

137

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

9

Söz Etiketi: