Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ey sen, yıkılası Babil kızı,Bize yaptıklarınıSana ödetecek olana ne mutlu!

Arapça: 

‎يا بنت بابل المخربة طوبى لمن يجازيك جزاءك الذي جازيتنا‎.

İngilizce: 

O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.

Fransızca: 

Fille de Babel, la dévastée, heureux qui te rendra ce que tu nous as fait!

Almanca: 

Du verstörte Tochter Babel, wohl dem, der dir vergelte, wie du uns getan hast!

Rusça: 

(136:8) Дочь Вавилона, опустошительница! блажен, кто воздаст тебе за то,что ты сделала нам!

Young's Literal Translation: 

O daughter of Babylon, O destroyed one, O the happiness of him who repayeth to thee thy deed, That thou hast done to us.

King James Bible: 

O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.

American King James Version: 

O daughter of Babylon, who are to be destroyed; happy shall he be, that rewards you as you have served us.

World English Bible: 

Daughter of Babylon, doomed to destruction, he will be happy who rewards you, as you have served us.

Webster Bible Translation: 

O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.

English Revised Version: 

O daughter of Babylon, that art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.

Darby Bible Translation: 

Daughter of Babylon, who art to be laid waste, happy he that rendereth unto thee that which thou hast meted out to us.

Douay-Rheims Bible: 

O daughter of Babylon, miserable: blessed shall he be who shall repay thee thy payment which thou hast paid us.

Coverdale Bible: 

O doughter Babilo

American Standard Version: 

O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us.

Söz ID: 

16231

Bölüm No: 

137

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: