Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bütün yüreğimle sana şükrederim, ya RAB,İlahlar önünde seni ilahilerle överim.

Arapça: 

لداود‎. ‎احمدك من كل قلبي. قدام الآلهة ارنم لك‎.

İngilizce: 

{A Psalm of David.} I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.

Fransızca: 

Psaume de David. Je te célébrerai de tout mon cœur; je te psalmodierai en la présence des souverains.

Almanca: 

Davids. Ich danke dir von ganzem Herzen; vor den Göttern will ich dir lobsingen.

Rusça: 

(137:1) Давида. Славлю Тебя всем сердцем моим, пред богами пою Тебе.

Young's Literal Translation: 

By David. I confess Thee, with all my heart, Before the gods I do praise Thee.

King James Bible: 

{A Psalm of David.} I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.

American King James Version: 

I will praise you with my whole heart: before the gods will I sing praise to you.

World English Bible: 

I will give you thanks with my whole heart. Before the gods, I will sing praises to you.

Webster Bible Translation: 

A Psalm of David. I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise to thee.

English Revised Version: 

A Psalm of David. I will give thee thanks with my whole heart: before the gods will I sing praises unto thee.

Darby Bible Translation: 

{A Psalm of David.} I will give thee thanks with my whole heart; before the gods will I sing psalms of thee.

Douay-Rheims Bible: 

I will praise thee, O lord, with my whole heart: for thou hast heard the words of my mouth. I will sing praise to thee in the sight of his angels:

Coverdale Bible: 

I wil geue thakes vnto the (o LORDE) with my whole hert

American Standard Version: 

I will give thee thanks with my whole heart: Before the gods will I sing praises unto thee.

Söz ID: 

16233

Bölüm No: 

138

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

1

Söz Etiketi: