Bölüm 138

Türkçe:

Bütün yüreğimle sana şükrederim, ya RAB,İlahlar önünde seni ilahilerle överim.

İngilizce:

{A Psalm of David.} I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.

Fransızca:
Psaume de David. Je te célébrerai de tout mon cœur; je te psalmodierai en la présence des souverains.
Almanca:
Davids. Ich danke dir von ganzem Herzen; vor den Göttern will ich dir lobsingen.
Rusça:
(137:1) Давида. Славлю Тебя всем сердцем моим, пред богами пою Тебе.
Arapça:
لداود‎. ‎احمدك من كل قلبي. قدام الآلهة ارنم لك‎.
Türkçe:

Kutsal tapınağına doğru eğilir,Adına şükrederim,Sevgin, sadakatin için.Çünkü adını ve sözünü her şeyden üstün tuttun.

İngilizce:

I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.

Fransızca:
Je me prosternerai dans le palais de ta sainteté, et je célébrerai ton nom, à cause de ta bonté et de ta vérité; car tu as magnifié ta Parole, au-delà de toute ta renommée.
Almanca:
Ich will anbeten zu deinem heiligen Tempel und deinem Namen danken um deine Güte und Treue; denn du hast deinen Namen über alles herrlich gemacht durch dein Wort.
Rusça:
(137:2) Поклоняюсь пред святым храмом Твоим и славлю имя Твое за милость Твою и за истину Твою, ибо Ты возвеличил слово Твое превыше всякого имени Твоего.
Arapça:
‎اسجد في هيكل قدسك واحمد اسمك على رحمتك وحقك لانك قد عظمت كلمتك على كل اسمك‎.
Türkçe:

Seslendiğim gün bana yanıt verdin,İçime güç koydun, beni yüreklendirdin.

İngilizce:

In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.

Fransızca:
Le jour que je t'ai invoqué, tu m'as exaucé; tu m'as délivré, tu as fortifié mon âme.
Almanca:
Wenn ich dich anrufe, so erhöre mich und gib meiner Seele große Kraft.
Rusça:
(137:3) В день, когда я воззвал, Ты услышал меня, вселил в душу мою бодрость.
Arapça:
‎في يوم دعوتك اجبتني. شجعتني قوة في نفسي
Türkçe:

Şükretsin sana, ya RAB, yeryüzü krallarının tümü,Çünkü ağzından çıkan sözleri işittiler.

İngilizce:

All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.

Fransızca:
Ö Éternel, tous les rois de la terre te célébreront, quand ils auront entendu les paroles de ta bouche.
Almanca:
Es danken dir, HERR, alle Könige auf Erden, daß sie hören das Wort deines Mundes,
Rusça:
(137:4) Прославят Тебя, Господи, все цари земные, когда услышат слова уст Твоих
Arapça:
يحمدك يا رب كل ملوك الارض اذا سمعوا كلمات فمك‎.
Türkçe:

Yaptığın işleri ezgilerle övsünler, ya RAB,Çünkü çok yücesin.

İngilizce:

Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.

Fransızca:
Et ils chanteront les voies de l'Éternel; car la gloire de l'Éternel est grande.
Almanca:
und singen auf den Wegen des HERRN, daß die Ehre des HERRN groß sei.
Rusça:
(137:5) и воспоют пути Господни, ибо велика слава Господня.
Arapça:
‎ويرنمون في طرق الرب لان مجد الرب عظيم‎.
Türkçe:

RAB yüksekse de,Alçakgönüllüleri gözetir,Küstahları uzaktan tanır.

İngilizce:

Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.

Fransızca:
Car l'Éternel, qui est haut élevé, voit celui qui est abaissé, et il aperçoit de loin celui qui s'élève.
Almanca:
Denn der HERR ist hoch und siehet auf das Niedrige und kennet den Stolzen von ferne.
Rusça:
(137:6) Высок Господь: и смиренного видит, и гордого узнает издали.
Arapça:
‎لان الرب عال ويرى المتواضع. اما المتكبر فيعرفه من بعيد‎.
Türkçe:

Sıkıntıya düşersem, canımı korur,Düşmanlarımın öfkesine karşı el kaldırırsın,Sağ elin beni kurtarır.

İngilizce:

Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.

Fransızca:
Si je marche au milieu de l'adversité, tu me rendras la vie; tu étendras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta droite me délivrera.
Almanca:
Wenn ich mitten in der Angst wandle, so erquickest du mich und streckest deine Hand über den Zorn meiner Feinde und hilfst mir mit deiner Rechten.
Rusça:
(137:7) Если я пойду посреди напастей, Ты оживишь меня, прострешь на ярость врагов моих руку Твою, и спасет меня десница Твоя.
Arapça:
‎ان سلكت في وسط الضيق تحيني. على غضب اعدائي تمد يدك وتخلّصني يمينك‎.
Türkçe:

Ya RAB, her şeyi yaparsın benim için.Sevgin sonsuzdur, ya RAB,Elinin eserini bırakma!

İngilizce:

The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.

Fransızca:
L'Éternel achèvera ce qui me concerne. Éternel, ta bonté demeure à toujours. N'abandonne pas l'œuvre de tes mains!
Almanca:
Der HERR wird's ein Ende machen um meinetwillen. HERR, deine Güte ist ewig. Das Werk deiner Hände wollest du nicht lassen!
Rusça:
(137:8) Господь совершит за меня! Милость Твоя, Господи, вовек: делорук Твоих не оставляй.
Arapça:
‎الرب يحامي عني. يا رب رحمتك الى الابد. عن اعمال يديك لا تتخل
Bölüm 138 beslemesine abone olun.