Kutsal Kitap

Türkçe: 

Diri diri yutarlardı bizi,Öfkeleri bize karşı alevlenince.

Arapça: 

اذا لابتلعونا احياء عند احتماء غضبهم علينا

İngilizce: 

Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:

Fransızca: 

Alors ils nous auraient engloutis vivants, quand leur colère s'enflammait contre nous.

Almanca: 

so verschlängen sie uns lebendig, wenn ihr Zorn über uns ergrimmete,

Rusça: 

(123:3) то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас;

Young's Literal Translation: 

Then alive they had swallowed us up, In the burning of their anger against us,

King James Bible: 

Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:

American King James Version: 

Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:

World English Bible: 

then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;

Webster Bible Translation: 

Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:

English Revised Version: 

Then they had swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us:

Darby Bible Translation: 

Then they had swallowed us up alive, when their anger was kindled against us;

Douay-Rheims Bible: 

perhaps they had swallowed us up alive. When their fury was enkindled against us,

Coverdale Bible: 

Yee the waters had drowned vs

American Standard Version: 

Then they had swallowed us up alive, When their wrath was kindled against us;

Söz ID: 

16106

Bölüm No: 

124

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: