Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver,Yaşlandığı zaman anneni hor görme.

Arapça: 

اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت.

İngilizce: 

Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

Fransızca: 

Écoute ton père; c'est celui qui t'a donné la vie; et ne méprise point ta mère quand elle sera devenue vieille.

Almanca: 

Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird!

Rusça: 

Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей,когда она и состарится.

Young's Literal Translation: 

Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.

King James Bible: 

Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

American King James Version: 

Listen to your father that begat you, and despise not your mother when she is old.

World English Bible: 

Listen to your father who gave you life, and don't despise your mother when she is old.

Webster Bible Translation: 

Hearken to thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

English Revised Version: 

Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

Darby Bible Translation: 

Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

Douay-Rheims Bible: 

Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.

Coverdale Bible: 

Geue eare vnto thy father that begat the

American Standard Version: 

Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.

Söz ID: 

17067

Bölüm No: 

23

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

22