Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bir önderle yemeğe oturduğundaÖnüne konulana dikkat et.

Arapça: 

اذا جلست تاكل مع متسلط فتامل ما هو امامك تاملا

İngilizce: 

When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:

Fransızca: 

Quand tu seras assis pour manger avec un prince, considère avec attention ce qui sera devant toi;

Almanca: 

Wenn du sitzest und issest mit einem HERRN, so merke, wen du vor dir hast,

Rusça: 

Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою,

Young's Literal Translation: 

When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which is before thee,

King James Bible: 

When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:

American King James Version: 

When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:

World English Bible: 

When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;

Webster Bible Translation: 

When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:

English Revised Version: 

When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently him that is before thee;

Darby Bible Translation: 

When thou sittest to eat with a ruler, consider well who is before thee;

Douay-Rheims Bible: 

When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.

Coverdale Bible: 

When thou syttest at the table to eate wt a lorde

American Standard Version: 

When thou sittest to eat with a ruler, Consider diligently him that is before thee;

Söz ID: 

17046

Bölüm No: 

23

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

1