Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bilge çocuk babasını sevindirir,Akılsız çocuksa annesini küçümser.

Arapça: 

الابن الحكيم يسرّ اباه والرجل الجاهل يحتقر امه.

İngilizce: 

A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.

Fransızca: 

L'enfant sage réjouit son père; mais l'homme insensé méprise sa mère.

Almanca: 

Ein weiser Sohn erfreuet den Vater; und ein närrischer Mensch ist seiner Mutter Schande.

Rusça: 

Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.

Young's Literal Translation: 

A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.

King James Bible: 

A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.

American King James Version: 

A wise son makes a glad father: but a foolish man despises his mother.

World English Bible: 

A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.

Webster Bible Translation: 

A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.

English Revised Version: 

A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.

Darby Bible Translation: 

A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.

Douay-Rheims Bible: 

A wise son maketh a father joyful: but the foolish man despiseth his mother.

Coverdale Bible: 

A wyse sonne maketh a glad father

American Standard Version: 

A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.

Söz ID: 

16828

Bölüm No: 

15

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

20