Türkçe:
Tembelin yolu dikenli çit gibidir,Doğrunun yoluysa ana caddeye benzer.
Arapça:
İngilizce:
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
The way of the slothful is as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
King James Bible:
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
American King James Version:
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
World English Bible:
The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
Webster Bible Translation:
The way of the slothful man is as a hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
English Revised Version:
The way of the sluggard is as an hedge of thorns: but the path of the upright is made an highway.
Darby Bible Translation:
The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain.
Douay-Rheims Bible:
The way of the slothful is as a hedge of thorns; the way of the just is without offence.
Coverdale Bible:
The waye of ye slouthfull is full of thornes
American Standard Version:
The way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway.