Türkçe:
İsa Lazarın ölümünden söz ediyordu, ama onlar olağan uykudan söz ettiğini sanmışlardı.
Arapça:
İngilizce:
Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Now Jesus had spoken of his death, but they thought He referred to the rest taken in ordinary sleep.
Young's Literal Translation:
but Jesus had spoken about his death, but they thought that about the repose of sleep he speaketh.
King James Bible:
Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.
American King James Version:
However, Jesus spoke of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.
World English Bible:
Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.
Webster Bible Translation:
Now Jesus spoke of his death: but they thought that he had spoken of taking rest in sleep.
English Revised Version:
Now Jesus had spoken of his death: but they thought that he spake of taking rest in sleep.
Darby Bible Translation:
But Jesus spoke of his death, but they thought that he spoke of the rest of sleep.
Douay-Rheims Bible:
But Jesus spoke of his death; and they thought that he spoke of the repose of sleep.
Coverdale Bible:
(Howbeyt Iesus spake of his death but they thought yt he had spoke of ye bodely slepe.)
American Standard Version:
Now Jesus had spoken of his death: but they thought that he spake of taking rest in sleep.