اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه.
Sadakatim, sevgim ona destek olacak,Benim adımla gücü yükselecek.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
(88:25) И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه.
Sağ elini denizin,Irmakların üzerine egemen kılacağım.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
(88:26) И положу на море руку его, и на реки – десницу его.
هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي.
'Babam sensin' diye seslenecek bana,'Tanrım, kurtuluşumun kayası.'
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
(88:27) Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض.
Ben de onu ilk oğlum,Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
(88:28) И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له.
Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim,Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
(88:29) вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات.
Soyunu sonsuza dek,Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
(88:30) И продолжу вовек семя его, и престол его – как дни неба.
ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
"Çocukları yasamdan ayrılır,İlkelerime göre yaşamazsa;
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
(88:31) Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
Kurallarımı bozar,Buyruklarıma uymazsa,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
(88:32) если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم.
İsyanlarını sopayla,Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
(88:33) посещу жезлом беззаконие их, и ударами – неправду их;
اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي.
Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek,Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma fidélité.
will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
(88:34) милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
Sayfalar
