Şemot

Türkçe:

Yakupla birlikte aileleriyle Mısıra giden İsrailoğullarının adları şunlardır:

İngilizce:

Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.

Fransızca:
Or, voici les noms des fils d'Israël qui vinrent en Égypte avec Jacob. Ils y vinrent chacun avec sa famille.
Almanca:
Dies sind die Namen der Kinder Israels, die mit Jakob nach Ägypten kamen; ein jeglicher kam mit seinem Hause hinein:
Rusça:
Вот имена сынов Израилевых, которые вошли в Египет с Иаковом, вошли каждый с домом своим:
Arapça:
وهذه اسماء بني اسرائيل الذين جاءوا الى مصر. مع يعقوب جاء كل انسان وبيته.
Türkçe:

Ruben, Şimon, Levi, Yahuda,

İngilizce:

Reuben, Simeon, Levi, and Judah,

Fransızca:
Ruben, Siméon, Lévi et Juda,
Almanca:
Ruben, Simeon, Levi, Juda,
Rusça:
Рувим, Симеон, Левий и Иуда,
Arapça:
رأوبين وشمعون ولاوي ويهوذا
Türkçe:

İssakar, Zevulun, Benyamin,

İngilizce:

Issachar, Zebulun, and Benjamin,

Fransızca:
Issacar, Zabulon et Benjamin,
Almanca:
Isaschar, Sebulon, Benjamin,
Rusça:
Иссахар, Завулон и Вениамин,
Arapça:
ويسّاكر وزبولون وبنيامين
Türkçe:

Dan, Naftali, Gad, Aşer.

İngilizce:

Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.

Fransızca:
Dan et Nephtali, Gad et Asser.
Almanca:
Dan, Naphthali, Gad, Asser
Rusça:
Дан и Неффалим, Гад и Асир.
Arapça:
ودان ونفتالي وجاد واشير.
Türkçe:

Yakupun soyundan gelenler toplam yetmiş kişiydi. Yusuf zaten Mısırdaydı.

İngilizce:

And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.

Fransızca:
Toutes les personnes issues de Jacob étaient soixante et dix; et Joseph était en Égypte.
Almanca:
Und aller Seelen, die aus den Lenden Jakobs kommen waren, der waren siebenzig. Joseph aber war zuvor in Ägypten.
Rusça:
Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было семьдесят, а Иосиф был уже вЕгипте.
Arapça:
وكانت جميع نفوس الخارجين من صلب يعقوب سبعين نفسا. ولكن يوسف كان في مصر.
Türkçe:

Zamanla Yusuf, kardeşleri ve o kuşağın hepsi öldü.

İngilizce:

And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.

Fransızca:
Or Joseph mourut, ainsi que tous ses frères, et toute cette génération.
Almanca:
Da nun Joseph gestorben war und alle seine Brüder und alle, die zu der Zeit gelebt hatten,
Rusça:
И умер Иосиф и все братья его и весь род их;
Arapça:
ومات يوسف وكل اخوته وجميع ذلك الجيل.
Türkçe:

Ama soyları arttı; üreyip çoğaldılar, gittikçe büyüdüler, ülke onlarla dolup taştı.

İngilizce:

And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.

Fransızca:
Et les enfants d'Israël s'accrurent et foisonnèrent, et se multiplièrent et devinrent très puissants; et le pays en fut rempli.
Almanca:
wuchsen die Kinder Israel und zeugeten Kinder und mehreten sich; und wurden ihrer sehr viel, daß ihrer das Land voll ward.
Rusça:
а сыны Израилевы расплодились и размножились, и возросли и усилились чрезвычайно, и наполнилась ими земля та.
Arapça:
واما بنو اسرائيل فاثمروا وتوالدوا ونموا وكثروا كثيرا جدا وامتلأت الارض منهم
Türkçe:

Sonra Yusuf hakkında bilgisi olmayan yeni bir kral Mısırda tahta çıktı.

İngilizce:

Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.

Fransızca:
Mais il s'éleva sur l'Égypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph.
Almanca:
Da kam ein neuer König auf in Ägypten, der wußte nichts von Joseph;
Rusça:
И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа,
Arapça:
ثم قام ملك جديد على مصر لم يكن يعرف يوسف.
Türkçe:

Halkına, "Bakın, İsrailliler sayıca bizden daha çok" dedi,

İngilizce:

And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:

Fransızca:
Et il dit à son peuple: Voici, le peuple des enfants d'Israël est plus grand et plus puissant que nous;
Almanca:
und sprach zu seinem Volk: Siehe, des Volks der Kinder Israel ist viel und mehr denn wir.
Rusça:
и сказал народу своему: вот, народ сынов Израилевых многочислен и сильнее нас;
Arapça:
فقال لشعبه هوذا بنو اسرائيل شعب اكثر واعظم منا.
Türkçe:

"Gelin, onlara karşı aklımızı kullanalım, yoksa daha da çoğalırlar; bir savaş çıkarsa, düşmanlarımıza katılıp bize karşı savaşır, ülkeyi terk ederler."

İngilizce:

Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land.

Fransızca:
Allons! agissons prudemment avec lui, de peur qu'il ne s'accroisse, et que s'il arrive quelque guerre, il ne se joigne aussi à nos ennemis, ne combatte contre nous, et ne monte hors du pays.
Almanca:
Wohlan, wir wollen sie mit Listen dämpfen, daß ihrer nicht so viel werden. Denn wo sich ein Krieg erhübe, möchten sie sich auch zu unsern Feinden schlagen und wider uns streiten und zum Lande ausziehen.
Rusça:
перехитрим же его, чтобы он не размножался; иначе, когда случится война, соединится и он с нашими неприятелями, и вооружится против нас, и выйдет из земли нашей .
Arapça:
هلم نحتال لهم لئلا ينموا فيكون اذا حدثت حرب انهم ينضمون الى اعدائنا ويحاربوننا ويصعدون من الارض.

Sayfalar

Şemot beslemesine abone olun.