Türkçe:
Şekem de Dinanın babasıyla kardeşlerine, "Bana bu iyiliği yapın, ne isterseniz veririm" dedi,
Arapça:
İngilizce:
And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Shechem saith unto her father, and unto her brethren, 'Let me find grace in your eyes, and that which ye say unto me, I give;
King James Bible:
And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
American King James Version:
And Shechem said to her father and to her brothers, Let me find grace in your eyes, and what you shall say to me I will give.
World English Bible:
Shechem said to her father and to her brothers, |Let me find favor in your eyes, and whatever you will tell me I will give.
Webster Bible Translation:
And Shechem said to her father, and to her brethren, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say to me, I will give.
English Revised Version:
And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
Darby Bible Translation:
And Shechem said to her father and to her brethren, Let me find favour in your eyes; and what ye shall say to me I will give.
Douay-Rheims Bible:
Sichem also said to her father and to her brethren: Let me find favor in your sight: and whatsoever you shall appoint I will give.
Coverdale Bible:
And Sichem sayde vnto hir father and brethren: Let me fynde grace with you: loke what ye appoynte me
American Standard Version:
And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.