Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kendisi hepsinin önüne geçti. Ağabeyine yaklaşırken yedi kez yere kapandı.

Arapça: 

واما هو فاجتاز قدامهم وسجد الى الارض سبع مرات حتى اقترب الى اخيه.

İngilizce: 

And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

Fransızca: 

Quant à lui, il passa devant eux, et se prosterna en terre sept fois, jusqu'à ce qu'il se fût approché de son frère.

Almanca: 

Und er ging vor ihnen her und neigete sich siebenmal auf die Erde, bis er zu seinem Bruder kam.

Rusça: 

А сам пошел пред ними и поклонился до земли семь раз, подходя к брату своему.

Young's Literal Translation: 

And he himself passed over before them, and boweth himself to the earth seven times, until his drawing nigh unto his brother,

King James Bible: 

And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

American King James Version: 

And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

World English Bible: 

He himself passed over in front of them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

Webster Bible Translation: 

And he passed on before them, and bowed himself to the ground seven times, till he came near to his brother.

English Revised Version: 

And he himself passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

Darby Bible Translation: 

And he passed on before them, and bowed to the earth seven times, until he came near to his brother.

Douay-Rheims Bible: 

And he went forward and bowed down with his face to the ground seven times until his brother came near.

Coverdale Bible: 

And he wente before them

American Standard Version: 

And he himself passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

Söz ID: 

964

Bölüm No: 

33

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

3