Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylece kendisine ait her şeyi alıp kaçtı. Fırat Irmağını geçip Gilat dağlık bölgesine doğru gitti.

Arapça: 

فهرب هو وكل ما كان له وقام وعبر النهر وجعل وجهه نحو جبل جلعاد

İngilizce: 

So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead.

Fransızca: 

Il partit donc, lui et tout ce qui lui appartenait; et il se leva, et passa le fleuve, et s'avança vers la montagne de Galaad.

Almanca: 

Also floh er und alles, was sein war, machte sich auf und fuhr über das Wasser und richtete sich nach dem Berge Gilead.

Rusça: 

И ушел со всем, что у него было; и, встав, перешел реку и направился к горе Галаад.

Young's Literal Translation: 

and he fleeth, he and all that he hath, and riseth, and passeth over the River, and setteth his face toward the mount of Gilead.

King James Bible: 

So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead.

American King James Version: 

So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead.

World English Bible: 

So he fled with all that he had. He rose up, passed over the River, and set his face toward the mountain of Gilead.

Webster Bible Translation: 

So he fled with all that he had; and he arose, and passed over the river, and set his face towards the mount Gilead.

English Revised Version: 

So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the River, and set his face toward the mountain of Gilead.

Darby Bible Translation: 

And he fled with all that he had; and he rose up and passed over the river, and set his face toward mount Gilead.

Douay-Rheims Bible: 

And when he was gone, together with all that belonged to him, and having passed the river, was going on towards mount Galaad,

Coverdale Bible: 

So he fled

American Standard Version: 

So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the River, and set his face toward the mountain of Gilead.

Söz ID: 

895

Bölüm No: 

31

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

21