Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yakup da kaçacağını söylemeyerek Aramlı Lavanı kandırdı.

Arapça: 

وخدع يعقوب قلب لابان الارامي. اذ لم يخبره بانه هارب.

İngilizce: 

And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.

Fransızca: 

Et Jacob délaissa Laban l'Araméen, en ne lui disant point qu'il voulait partir.

Almanca: 

Also stahl Jakob dem Laban zu Syrien das Herz damit, daß er ihm nicht ansagte, daß er floh.

Rusça: 

Иаков же похитил сердце у Лавана Арамеянина, потому что не известил его, что удаляется.

Young's Literal Translation: 

and Jacob deceiveth the heart of Laban the Aramaean, because he hath not declared to him that he is fleeing;

King James Bible: 

And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.

American King James Version: 

And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.

World English Bible: 

Jacob deceived Laban the Syrian, in that he didn't tell him that he was running away.

Webster Bible Translation: 

And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he was about to depart.

English Revised Version: 

And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.

Darby Bible Translation: 

And Jacob deceived Laban the Syrian, in that he did not tell him that he fled.

Douay-Rheims Bible: 

And Jacob would not confess to his father in law that he was flying away.

Coverdale Bible: 

Thus dyd Iacob steale awaie ye hert of Laban ye Syrian

American Standard Version: 

And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.

Söz ID: 

894

Bölüm No: 

31

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

20