Türkçe:
Lavan koyunlarını kırkmaya gidince, Rahel babasının putlarını çaldı.
Arapça:
İngilizce:
And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Laban hath gone to shear his flock, and Rachel stealeth the teraphim which her father hath;
King James Bible:
And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.
American King James Version:
And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.
World English Bible:
Now Laban had gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father's.
Webster Bible Translation:
And Laban went to shear his sheep; and Rachel had stolen the images that were her father's.
English Revised Version:
Now Laban was gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father's.
Darby Bible Translation:
And Laban had gone to shear his sheep. And Rachel stole the teraphim that belonged to her father.
Douay-Rheims Bible:
At that time Laban was gone to shear his sheep, and Rachel stole away her father's idols.
Coverdale Bible:
Laba was gone to clyppe his flocke
American Standard Version:
Now Laban was gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father's.