Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yakup Rahel için yedi yıl çalıştı. Raheli sevdiği için, yedi yıl ona birkaç gün gibi geldi.

Arapça: 

فخدم يعقوب براحيل سبع سنين. وكانت في عينيه كايام قليلة بسبب محبته لها

İngilizce: 

And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.

Fransızca: 

Jacob servit donc sept ans pour Rachel; et ils ne lui semblèrent que quelques jours, parce qu'il l'aimait.

Almanca: 

Also dienete Jakob um Rahel sieben Jahre, und deuchten ihn, als wären es einzelne Tage, so lieb hatte er sie.

Rusça: 

И служил Иаков за Рахиль семь лет; и они показались ему за несколько дней, потому что он любил ее.

Young's Literal Translation: 

and Jacob serveth for Rachel seven years; and they are in his eyes as some days, because of his loving her.

King James Bible: 

And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.

American King James Version: 

And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed to him but a few days, for the love he had to her.

World English Bible: 

Jacob served seven years for Rachel. They seemed to him but a few days, for the love he had for her.

Webster Bible Translation: 

And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed to him but a few days, for the love he had to her.

English Revised Version: 

And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.

Darby Bible Translation: 

And Jacob served seven years for Rachel; and they were in his eyes as single days, because he loved her.

Douay-Rheims Bible: 

So Jacob served seven years for Rachel: and they seemed but a few days, because of the greatness of his love.

Coverdale Bible: 

So Iacob serued seuen yeare for Rachel

American Standard Version: 

And Jacob served seven years for Rachel. And they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.

Söz ID: 

816

Bölüm No: 

29

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

20