Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yaptığı güzel yemekle ekmeği Yakupun eline verdi.

Arapça: 

واعطت الاطعمة والخبز التي صنعت في يد يعقوب ابنها

İngilizce: 

And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

Fransızca: 

Ensuite elle mit le mets appétissant et le pain qu'elle avait apprêtés, dans la main de Jacob, son fils.

Almanca: 

Und gab also das Essen mit Brot, wie sie es gemacht hatte, in Jakobs Hand, ihres Sohnes.

Rusça: 

и дала кушанье и хлеб, которые она приготовила, в руки Иакову,сыну своему.

Young's Literal Translation: 

and she giveth the tasteful things, and the bread which she hath made, into the hand of Jacob her son.

King James Bible: 

And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

American King James Version: 

And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

World English Bible: 

She gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

Webster Bible Translation: 

And she gave the savory meat, and the bread which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

English Revised Version: 

and she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

Darby Bible Translation: 

and she gave the savoury dishes and the bread that she had prepared into the hand of her son Jacob.

Douay-Rheims Bible: 

And she gave him the savoury meat, and delivered him bread that she had baked.

Coverdale Bible: 

and so she put the meate with bred (as she had made it) in hir sonne Iacobs hande.

American Standard Version: 

And she gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

Söz ID: 

745

Bölüm No: 

27

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

17