Kutsal Kitap

Türkçe: 

İbrahim, "Ben toz ve külüm, bir hiçim" dedi, "Ama seninle konuşma yürekliliğini göstereceğim.

Arapça: 

فاجاب ابراهيم وقال اني قد شرعت اكلم المولى وانا تراب ورماد.

İngilizce: 

And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, which am but dust and ashes:

Fransızca: 

Et Abraham reprit et dit: Voici, j'ai osé parler au Seigneur, bien que je ne sois que poussière et cendre.

Almanca: 

Abraham antwortete und sprach: Ach siehe, ich habe mich unterwunden zu reden mit dem HERRN, wiewohl ich Erde und Asche bin.

Rusça: 

Авраам сказал в ответ: вот, я решился говорить Владыке, я, прах и пепел:

Young's Literal Translation: 

And Abraham answereth and saith, 'Lo, I pray thee, I have willed to speak unto the Lord, and I — dust and ashes;

King James Bible: 

And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, which am but dust and ashes:

American King James Version: 

And Abraham answered and said, Behold now, I have taken on me to speak to the LORD, which am but dust and ashes:

World English Bible: 

Abraham answered, |See now, I have taken it on myself to speak to the Lord, who am but dust and ashes.

Webster Bible Translation: 

And Abraham answered and said, Behold now, I, who am dust and ashes, have taken upon me to speak to the Lord.

English Revised Version: 

And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, which am but dust and ashes:

Darby Bible Translation: 

And Abraham answered and said, Behold now, I have ventured to speak unto the Lord; I, who am dust and ashes.

Douay-Rheims Bible: 

And Abraham answered, and said: Seeing I have once begun, I will speak to my Lord, whereas I am dust and ashes.

Coverdale Bible: 

Abraham answered

American Standard Version: 

And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, who am but dust and ashes:

Söz ID: 

452

Bölüm No: 

18

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

27