Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ne var ki onlar, İsanın yaşadığını, Meryeme göründüğünü duyunca inanmadılar.

Arapça: 

فلما سمع اولئك انه حيّ وقد نظرته لم يصدقوا

İngilizce: 

And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.

Fransızca: 

Mais eux, apprenant qu'il était vivant, et qu'elle l'avait vu, ne le crurent point.

Almanca: 

Und dieselbigen, da sie höreten, daß er lebete und wäre ihr erschienen, glaubten sie nicht.

Rusça: 

но они, услышав, что Он жив и она видела Его, - не поверили.

Weymouth New Testament: 

But they, when they were told that He was alive and that she had seen Him, could not believe it.

Young's Literal Translation: 

and they, having heard that he is alive, and was seen by her, did not believe.

King James Bible: 

And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.

American King James Version: 

And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.

World English Bible: 

When they heard that he was alive, and had been seen by her, they disbelieved.

Webster Bible Translation: 

And they, when they had heard that he was alive, and had been seen by her, believed not.

English Revised Version: 

And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.

Darby Bible Translation: 

And when these heard that he was alive and had been seen of her, they disbelieved it.

Douay-Rheims Bible: 

And they hearing that he was alive, and had been seen by her, did not believe.

Coverdale Bible: 

And whan they herde that he lyued

American Standard Version: 

And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.

Söz ID: 

24885

Bölüm No: 

16

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

11