Türkçe:
Meryem gitti, İsayla bulunmuş olan, şimdiyse yas tutup gözyaşı döken öğrencilerine haberi verdi.
Arapça:
İngilizce:
And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
She went and brought the tidings to those who had been with Him, as they were mourning and weeping.
Young's Literal Translation:
she having gone, told those who had been with him, mourning and weeping;
King James Bible:
And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
American King James Version:
And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
World English Bible:
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
Webster Bible Translation:
And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
English Revised Version:
She went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
Darby Bible Translation:
She went and brought word to those that had been with him, who were grieving and weeping.
Douay-Rheims Bible:
She went and told them that had been with him, who were mourning and weeping.
Coverdale Bible:
And she wete and tolde the that were with him
American Standard Version:
She went and told them that had been with him, as they mourned and wept.