Zebur

Arapça:

‎اصرخ الى الله العلي الى الله المحامي عني‎.

Türkçe:

Yüce Tanrıya,Benim için her şeyi yapan Tanrıya sesleniyorum.

İngilizce:

I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.

Fransızca:

Je crie au Dieu Très-Haut, à Dieu qui accomplit son oeuvre pour moi.

Almanca:

Sei mir gnädig, Gott, sei mir gnädig! Denn auf dich trauet meine Seele und unter dem Schatten deiner Flügel habe ich Zuflucht, bis daß das Unglück vorübergehe.

Rusça:

(56:3) Воззову к Богу Всевышнему, Богу, благодетельствующему мне;

Açıklama:
Arapça:

‎يرسل من السماء ويخلصني. عيّر الذي يتهممني. سلاه. يرسل الله رحمته وحقه‎.

Türkçe:

Gökten gönderip beni kurtaracak,Beni ezmek isteyenleri azarlayacak,

İngilizce:

He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.

Fransızca:

Il enverra des cieux et me sauvera. Il rendra honteux celui qui me poursuit (Sélah); Dieu enverra sa gratuité et sa vérité.

Almanca:

Ich rufe zu Gott, dem Allerhöchsten, zu Gott, der meines Jammers ein Ende macht.

Rusça:

(56:4) Он пошлет с небес и спасет меня; посрамит ищущего поглотить меня; пошлет Бог милость Свою и истину Свою.

Açıklama:
Arapça:

‎نفسي بين الاشبال. اضطجع بين المتقدين بني آدم اسنانهم أسنّة وسهام ولسانهم سيف ماض‎.

Türkçe:

Aslanların arasındayım,Alev kusan insanlar arasında yatarım,Mızrak gibi, ok gibi dişleri,Keskin kılıç gibi dilleri.

İngilizce:

My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.

Fransızca:

Mon âme est au milieu des lions; j'habite parmi des gens qui soufflent des flammes, des hommes dont les dents sont des lances et des flèches, dont la langue est une épée aiguë.

Almanca:

Er sendet vom Himmel und hilft mir von der Schmach meines Versenkers. Sela. Gott sendet seine Güte und Treue.

Rusça:

(56:5) Душа моя среди львов; я лежу среди дышущихпламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы – копья и стрелы, и у которых язык - острый меч.

Açıklama:
Arapça:

‎ارتفع اللهم على السموات. ليرتفع على كل الارض مجدك‎.

Türkçe:

Yüceliğini göster göklerin üstünde, ey Tanrı,Görkemin bütün yeryüzünü kaplasın!

İngilizce:

Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.

Fransızca:

Ö Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre!

Almanca:

Ich liege mit meiner Seele unter den Löwen. Die Menschenkinder sind Flammen; ihre Zähne sind Spieße und Pfeile und ihre Zungen scharfe Schwerter.

Rusça:

(56:6) Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя!

Açıklama:
Arapça:

‎هيأوا شبكة لخطواتي. انحنت نفسي. حفروا قدامي حفرة. سقطوا في وسطها. سلاه

Türkçe:

Ayaklarım için ağ serdiler,Çöktüm;Yoluma çukur kazdılar,İçine kendileri düştüler.

İngilizce:

They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.

Fransızca:

Ils avaient tendu un piège à mes pas; mon âme chancelait; ils avaient creusé une fosse devant moi; ils y sont tombés. (Sélah.)

Almanca:

Erhebe dich, Gott, über den Himmel und deine Ehre über alle Welt!

Rusça:

(56:7) Приготовили сеть ногам моим; душа моя поникла; выкопали предо мною яму, и сами упали в нее.

Açıklama:
Arapça:

ثابت قلبي يا الله ثابت قلبي. اغني وارنم‏‎.

Türkçe:

Kararlıyım, ey Tanrı, kararlıyım,Ezgiler, ilahiler söyleyeceğim.

İngilizce:

My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.

Fransızca:

Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est affermi; je chanterai, je psalmodierai.

Almanca:

Sie stellen meinem Gange Netze und drücken meine Seele nieder; sie graben vor mir eine Grube und fallen selbst drein. Sela.

Rusça:

(56:8) Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: буду петь и славить.

Açıklama:
Arapça:

‎استيقظ يا مجدي. استيقظي يا رباب ويا عود انا استيقظ سحرا‎.

Türkçe:

Uyan, ey canım,Uyan, ey lir, ey çenk,Seheri ben uyandırayım!

İngilizce:

Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

Fransızca:

Éveille-toi, ma gloire; éveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je préviendrai l'aurore.

Almanca:

Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.

Rusça:

(56:9) Воспрянь, слава моя, воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.

Açıklama:
Arapça:

‎احمدك بين الشعوب يا رب. ارنم لك بين الامم‎.

Türkçe:

Halkların arasında sana şükürler sunayım, ya Rab,Ulusların arasında seni ilahilerle öveyim.

İngilizce:

I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.

Fransızca:

Seigneur, je te louerai parmi les peuples; je te célébrerai parmi les nations.

Almanca:

Wach auf, meine Ehre, wach auf, Psalter und Harfe! Frühe wille ich aufwachen.

Rusça:

(56:10) Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,

Açıklama:
Arapça:

‎لان رحمتك قد عظمت الى السموات والى الغمام حقك‎.

Türkçe:

Çünkü sevgin göklere erişir,Sadakatin gökyüzüne ulaşır.

İngilizce:

For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.

Fransızca:

Car ta bonté atteint jusqu'aux cieux, et ta fidélité jusqu'aux nues.

Almanca:

HERR, ich will dir danken unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten.

Rusça:

(56:11) ибо до небес велика милость Твоя и до облаков истина Твоя.

Açıklama:
Arapça:

‎ارتفع اللهم على السموات ليرتفع على كل الارض مجدك

Türkçe:

Yüceliğini göster göklerin üstünde, ey Tanrı,Görkemin bütün yeryüzünü kaplasın!

İngilizce:

Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.

Fransızca:

Ö Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre!

Almanca:

Denn deine Güte ist, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.

Rusça:

(56:12) Будь превознесен выше небес, Боже, и над всеюземлею да будет слава Твоя!

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.