كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني.
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten,"Ne zaman avutacaksın beni?" diye soruyorum.
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
(118:82) Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها.
Dumandan kararmış tuluma döndüm,Yine de unutmuyorum kurallarını.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
(118:83) Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ.
Daha ne kadar bekleyecek kulun?Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
(118:84) Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك.
Çukur kazdılar benim içinYasana uymayan küstahlar.
The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
(118:85) Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي.
Bütün buyrukların güvenilirdir;Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
(118:86) Все заповеди Твои – истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden,Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
(118:87) едва не погубили меня на земле, но я не оставил повеленийТвоих.
حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
Koru canımı sevgin uyarınca,Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
(118:88) По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات.
Ya RAB, sözünGöklerde sonsuza dek duruyor.
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Ö Éternel, ta Parole subsiste à toujours dans les cieux.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
(118:89) На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor,Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
(118:90) истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şeySana kulluk ediyor.
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
(118:91) По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
Sayfalar
