Zebur

Arapça:

‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.

Türkçe:

Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca,Avundum, ya RAB.

İngilizce:

I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.

Fransızca:

Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.

Almanca:

HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.

Rusça:

(118:52) Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.

Açıklama:
Arapça:

‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.

Türkçe:

Çileden çıkıyorum,Yasanı terk eden kötüler yüzünden.

İngilizce:

Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.

Fransızca:

L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.

Almanca:

Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.

Rusça:

(118:53) Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих законТвой.

Açıklama:
Arapça:

‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.

Türkçe:

Senin kurallarındır ezgilerimin konusu,Konuk olduğum bu dünyada.

İngilizce:

Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

Fransızca:

Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.

Almanca:

Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.

Rusça:

(118:54) Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.

Açıklama:
Arapça:

‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.

Türkçe:

Gece adını anarım, ya RAB,Yasana uyarım.

İngilizce:

I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.

Fransızca:

La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.

Almanca:

HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.

Rusça:

(118:55) Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.

Açıklama:
Arapça:

‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك

Türkçe:

Tek yaptığım,Senin koşullarına uymak.

İngilizce:

This I had, because I kept thy precepts.

Fransızca:

C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.

Almanca:

Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.

Rusça:

(118:56) Он стал моим, ибо повеления Твои храню.

Açıklama:
Arapça:

ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.

Türkçe:

Benim payıma düşen sensin, ya RAB,Sözlerini yerine getireceğim, dedim.

İngilizce:

CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.

Fransızca:

Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.

Almanca:

Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.

Rusça:

(118:57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.

Açıklama:
Arapça:

‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.

Türkçe:

Bütün yüreğimle sana yakardım.Lütfet bana, sözün uyarınca.

İngilizce:

I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.

Fransızca:

Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta Parole!

Almanca:

Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!

Rusça:

(118:58) Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.

Açıklama:
Arapça:

‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.

Türkçe:

Tuttuğum yolları düşündüm,Senin öğütlerine göre adım attım.

İngilizce:

I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

Fransızca:

J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.

Almanca:

Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.

Rusça:

(118:59) Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениямТвоим.

Açıklama:
Arapça:

‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.

Türkçe:

Buyruklarına uymak içinElimi çabuk tuttum, oyalanmadım.

İngilizce:

I made haste, and delayed not to keep thy commandments.

Fransızca:

Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.

Almanca:

Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.

Rusça:

(118:60) Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.

Açıklama:
Arapça:

‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.

Türkçe:

Kötülerin ipleri beni sardı,Yasanı unutmadım.

İngilizce:

The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.

Fransızca:

Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.

Almanca:

Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.

Rusça:

(118:61) Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал законаТвоего.

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.