Zebur

Arapça:

فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.

Türkçe:

O zaman beni aşağılayanlaraGereken yanıtı verebilirim,Çünkü senin sözüne güvenirim.

İngilizce:

So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

Fransızca:

Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta Parole.

Almanca:

daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.

Rusça:

(118:42) и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.

Açıklama:
Arapça:

‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.

Türkçe:

Gerçeğini ağzımdan düşürme,Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.

İngilizce:

And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.

Fransızca:

N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;

Almanca:

Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.

Rusça:

(118:43) Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои

Açıklama:
Arapça:

‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.

Türkçe:

Yasana sürekli,Sonsuza dek uyacağım.

İngilizce:

So shall I keep thy law continually for ever and ever.

Fransızca:

Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.

Almanca:

Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.

Rusça:

(118:44) и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;

Açıklama:
Arapça:

‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.

Türkçe:

Özgürce yürüyeceğim,Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.

İngilizce:

And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.

Fransızca:

Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.

Almanca:

Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.

Rusça:

(118:45) буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;

Açıklama:
Arapça:

‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى

Türkçe:

Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek,Utanç duymayacağım.

İngilizce:

I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.

Fransızca:

Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.

Almanca:

Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;

Rusça:

(118:46) буду говорить об откровениях Твоих пред царямии не постыжусь;

Açıklama:
Arapça:

واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.

Türkçe:

Senin buyruklarından zevk alıyor,Onları seviyorum.

İngilizce:

And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.

Fransızca:

Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.

Almanca:

und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;

Rusça:

(118:47) буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;

Açıklama:
Arapça:

‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك

Türkçe:

Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına,Derin derin düşünüyorum kurallarını.

İngilizce:

My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.

Fransızca:

J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.

Almanca:

und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.

Rusça:

(118:48) руки мои буду простирать к заповедям Твоим,которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.

Açıklama:
Arapça:

ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.

Türkçe:

Kuluna verdiğin sözü anımsa,Bununla umut verdin bana.

İngilizce:

ZAIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

Fransızca:

Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.

Almanca:

Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:

Rusça:

(118:49) Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мнеуповать:

Açıklama:
Arapça:

‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.

Türkçe:

Acı çektiğimde beni avutan budur,Sözün bana yaşam verir.

İngilizce:

This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.

Fransızca:

C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta Parole me rend la vie.

Almanca:

Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.

Rusça:

(118:50) это – утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.

Açıklama:
Arapça:

‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.

Türkçe:

Çok eğlendiler küstahlar benimle,Yine de yasandan şaşmadım.

İngilizce:

The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.

Fransızca:

Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.

Almanca:

Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.

Rusça:

(118:51) Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.