Zebur

Arapça:

‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.

Türkçe:

Ne mutlu Onun öğütlerine uyanlara,Bütün yüreğiyle Ona yönelenlere!

İngilizce:

Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.

Fransızca:

Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;

Almanca:

Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!

Rusça:

(118:2) Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.

Açıklama:
Arapça:

‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.

Türkçe:

Hiç haksızlık etmezler,Onun yolunda yürürler.

İngilizce:

They also do no iniquity: they walk in his ways.

Fransızca:

Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!

Almanca:

Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.

Rusça:

(118:3) Они не делают беззакония, ходят путями Его.

Açıklama:
Arapça:

‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما

Türkçe:

Koyduğun koşullaraDikkatle uyulmasını buyurdun.

İngilizce:

Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.

Fransızca:

Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.

Almanca:

Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.

Rusça:

(118:4) Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.

Açıklama:
Arapça:

ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.

Türkçe:

Keşke kararlı olsamSenin kurallarına uymakta!

İngilizce:

O that my ways were directed to keep thy statutes!

Fransızca:

Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.

Almanca:

O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!

Rusça:

(118:5) О, если бы направлялись пути моик соблюдению уставов Твоих!

Açıklama:
Arapça:

‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.

Türkçe:

Hiç utanmayacağım,Bütün buyruklarını izledikçe.

İngilizce:

Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.

Fransızca:

Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.

Almanca:

Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.

Rusça:

(118:6) Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:

Açıklama:
Arapça:

‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.

Türkçe:

Şükredeceğim sana temiz yürekle,Adil hükümlerini öğrendikçe.

İngilizce:

I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

Fransızca:

Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.

Almanca:

Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.

Rusça:

(118:7) я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.

Açıklama:
Arapça:

‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية

Türkçe:

Kurallarını yerine getireceğim,Bırakma beni hiçbir zaman!

İngilizce:

I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.

Fransızca:

Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!

Almanca:

Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!

Rusça:

(118:8) Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.

Açıklama:
Arapça:

ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.

Türkçe:

Genç insan yolunu nasıl temiz tutar?Senin sözünü tutmakla.

İngilizce:

BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.

Fransızca:

Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta Parole.

Almanca:

Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.

Rusça:

(118:9) Как юноше содержать в чистоте путь свой? – Хранением себя по слову Твоему.

Açıklama:
Arapça:

‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.

Türkçe:

Bütün yüreğimle sana yöneliyorum,İzin verme buyruklarından sapmama!

İngilizce:

With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.

Fransızca:

Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!

Almanca:

Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!

Rusça:

(118:10) Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.

Açıklama:
Arapça:

‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.

Türkçe:

Aklımdan çıkarmam sözünü,Sana karşı günah işlememek için.

İngilizce:

Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.

Fransızca:

J'ai serré ta Parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.

Almanca:

Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.

Rusça:

(118:11) В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.