Zebur

Arapça:

‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.

Türkçe:

Güven altına al kulunun mutluluğunu,Baskı yapmasın bana küstahlar.

İngilizce:

Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.

Fransızca:

Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.

Almanca:

Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.

Rusça:

(118:122) Заступи раба Твоего ко благу его , чтобы не угнетали меня гордые.

Açıklama:
Arapça:

‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.

Türkçe:

Gözümün feri sönüyor,Beni kurtarmanı,Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.

İngilizce:

Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

Fransızca:

Mes yeux se consument après ton salut, après la Parole de ta justice.

Almanca:

Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.

Rusça:

(118:123) Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.

Açıklama:
Arapça:

‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.

Türkçe:

Kuluna sevgin uyarınca davran,Bana kurallarını öğret.

İngilizce:

Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.

Fransızca:

Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.

Almanca:

Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!

Rusça:

(118:124) Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.

Açıklama:
Arapça:

‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.

Türkçe:

Ben senin kulunum, bana akıl ver ki,Öğütlerini anlayabileyim.

İngilizce:

I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.

Fransızca:

Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.

Almanca:

Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!

Rusça:

(118:125) Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.

Açıklama:
Arapça:

‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.

Türkçe:

Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır,Yasanı çiğniyorlar.

İngilizce:

It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.

Fransızca:

Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.

Almanca:

Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.

Rusça:

(118:126) Время Господу действовать: закон Твой разорили.

Açıklama:
Arapça:

‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.

Türkçe:

Bu yüzden senin buyruklarını,Altından, saf altından daha çok seviyorum;

İngilizce:

Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.

Fransızca:

C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.

Almanca:

Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.

Rusça:

(118:127) А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.

Açıklama:
Arapça:

‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت

Türkçe:

Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum,Her yanlış yoldan tiksiniyorum.

İngilizce:

Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

Fransızca:

C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.

Almanca:

Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.

Rusça:

(118:128) Все повеления Твои – все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.

Açıklama:
Arapça:

ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.

Türkçe:

Harika öğütlerin var,Bu yüzden onlara candan uyuyorum.

İngilizce:

PE. Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.

Fransızca:

Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.

Almanca:

Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.

Rusça:

(118:129) Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.

Açıklama:
Arapça:

‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.

Türkçe:

Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar,Saf insanlara akıl verir.

İngilizce:

The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

Fransızca:

La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.

Almanca:

Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.

Rusça:

(118:130) Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.

Açıklama:
Arapça:

‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.

Türkçe:

Ağzım açık, soluk soluğayım,Çünkü buyruklarını özlüyorum.

İngilizce:

I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.

Fransızca:

J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.

Almanca:

Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.

Rusça:

(118:131) Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.