Zebur

Arapça:

‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.

Türkçe:

Bana lütufla bak,Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.

İngilizce:

Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.

Fransızca:

Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.

Almanca:

Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.

Rusça:

(118:132) Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.

Açıklama:
Arapça:

‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.

Türkçe:

Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca,Hiçbir suç bana egemen olmasın.

İngilizce:

Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.

Fransızca:

Affermis mes pas dans ta Parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!

Almanca:

Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!

Rusça:

(118:133) Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;

Açıklama:
Arapça:

‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.

Türkçe:

Kurtar beni insan baskısından,Koşullarına uyabileyim.

İngilizce:

Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.

Fransızca:

Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!

Almanca:

Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.

Rusça:

(118:134) избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;

Açıklama:
Arapça:

‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.

Türkçe:

Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine,Kurallarını öğret bana.

İngilizce:

Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.

Fransızca:

Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!

Almanca:

Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!

Rusça:

(118:135) осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставамТвоим.

Açıklama:
Arapça:

‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك

Türkçe:

Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden,Çünkü uymuyorlar yasana.

İngilizce:

Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

Fransızca:

Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.

Almanca:

Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.

Rusça:

(118:136) Из глаз моих текут потоки вод от того, что не хранят закона Твоего.

Açıklama:
Arapça:

ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.

Türkçe:

Sen adilsin, ya RAB,Hükümlerin doğrudur.

İngilizce:

TZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.

Fransızca:

Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.

Almanca:

HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.

Rusça:

(118:137) Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.

Açıklama:
Arapça:

‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.

Türkçe:

Buyurduğun öğütler doğruVe tam güvenilirdir.

İngilizce:

Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.

Fransızca:

Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.

Almanca:

Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.

Rusça:

(118:138) Откровения Твои, которые Ты заповедал, – правда и совершенная истина.

Açıklama:
Arapça:

‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.

Türkçe:

Gayretim beni tüketti,Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.

İngilizce:

My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

Fransızca:

Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.

Almanca:

Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.

Rusça:

(118:139) Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.

Açıklama:
Arapça:

‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.

Türkçe:

Sözün çok güvenilirdir,Kulun onu sever.

İngilizce:

Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.

Fransızca:

Ta Parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.

Almanca:

Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.

Rusça:

(118:140) Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.

Açıklama:
Arapça:

‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.

Türkçe:

Önemsiz ve horlanan biriyim ben,Ama koşullarını unutmuyorum.

İngilizce:

I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.

Fransızca:

Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.

Almanca:

Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.

Rusça:

(118:141) Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.