ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة.
Ganimet bulan biri gibiVerdiğin sözlerde sevinç bulurum.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Je me réjouis de ta Parole, comme celui qui trouve un grand butin.
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
(118:162) Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها.
Tiksinir, iğrenirim yalandan,Ama senin yasanı severim.
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
(118:163) Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك.
Doğru hükümlerin içinSeni günde yedi kez överim.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
(118:164) Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur,Hiçbir şey sendeletmez onları.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
(118:165) Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar,Buyruklarını yerine getiririm.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
(118:166) Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا.
Öğütlerine candan uyar,Onları çok severim.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
(118:167) Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
Öğütlerini, koşullarını uygularım,Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
(118:168) Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني.
Feryadım sana erişsin, ya RAB,Sözün uyarınca akıl ver bana!
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta Parole.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
(118:169) Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني.
Yalvarışım sana ulaşsın;Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
(118:170) Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавьменя.
تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك.
Dudaklarımdan övgüler aksın,Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
(118:171) Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставамТвоим.
Sayfalar
