Zebur

Arapça:

‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها

Türkçe:

Çoktan beri anladımÖğütlerini sonsuza dek verdiğini.

İngilizce:

Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.

Fransızca:

Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.

Almanca:

Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.

Rusça:

(118:152) Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.

Açıklama:
Arapça:

ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.

Türkçe:

Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni,Çünkü yasanı unutmadım.

İngilizce:

RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.

Fransızca:

Regarde mon affliction, et délivre moi, car je n'ai pas oublié ta loi.

Almanca:

Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.

Rusça:

(118:153) Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.

Açıklama:
Arapça:

‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.

Türkçe:

Davamı savun, özgür kıl beni,Sözün uyarınca koru canımı.

İngilizce:

Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.

Fransızca:

Défends ma cause et rachète-moi; fais-moi revivre selon ta Parole!

Almanca:

Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!

Rusça:

(118:154) Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.

Açıklama:
Arapça:

‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.

Türkçe:

Kurtuluş kötülerden uzaktır,Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.

İngilizce:

Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.

Fransızca:

Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.

Almanca:

Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.

Rusça:

(118:155) Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.

Açıklama:
Arapça:

‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.

Türkçe:

Çok sevecensin, ya RAB,Hükümlerin uyarınca koru canımı.

İngilizce:

Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.

Fransızca:

Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!

Almanca:

HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!

Rusça:

(118:156) Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.

Açıklama:
Arapça:

‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.

Türkçe:

Bana zulmedenler, düşmanlarım çok,Yine de sapmadım senin öğütlerinden.

İngilizce:

Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

Fransızca:

Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.

Almanca:

Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.

Rusça:

(118:157) Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.

Açıklama:
Arapça:

‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.

Türkçe:

Tiksinerek bakıyorum hainlere,Çünkü uymuyorlar senin sözüne.

İngilizce:

I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

Fransızca:

J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta Parole.

Almanca:

Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.

Rusça:

(118:158) Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.

Açıklama:
Arapça:

‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.

Türkçe:

Bak, ne kadar seviyorum koşullarını,Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.

İngilizce:

Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.

Fransızca:

Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!

Almanca:

Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!

Rusça:

(118:159) Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.

Açıklama:
Arapça:

‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك

Türkçe:

Sözlerinin temeli gerçektir,Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.

İngilizce:

Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.

Fransızca:

Le fondement de ta Parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.

Almanca:

Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.

Rusça:

(118:160) Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.

Açıklama:
Arapça:

ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.

Türkçe:

Yok yere zulmediyor bana önderler,Oysa yüreğim senin sözünle titrer.

İngilizce:

SCHIN. Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.

Fransızca:

Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur est émerveillépar ta Parole.

Almanca:

Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.

Rusça:

(118:161) Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.