طال على نفسي سكنها مع مبغض السلام.
Fazla kaldımBarıştan nefret edenler arasında.
My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
Trop longtemps mon âme a demeuré avec celui qui hait la paix.
Es wird meiner Seele lange, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.
(119:6) Долго жила душа моя с ненавидящими мир.
انا سلام وحينما اتكلم فهم للحرب
Ben barış yanlısıyım,Ama söze başladığımda,Onlar savaşa kalkıyor!
I am for peace: but when I speak, they are for war.
Je veux la paix; mais dès que je parle, ils sont pour la guerre.
Ich halte Frieden; aber wenn ich rede, so fahen sie Krieg an.
(119:7) Я мирен: но только заговорю, они – к войне.
ترنيمة المصاعد. ارفع عينيّ الى الجبال من حيث ياتي عوني.
Gözlerimi dağlara kaldırıyorum,Nereden yardım gelecek?
{A Song of degrees.} I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
Cantique de Maaloth. J'élève mes yeux vers les montagnes d'où me viendra le secours.
Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, von welchen mir Hilfe kommt.
(120:1) Песнь восхождения. Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя.
معونتي من عند الرب صانع السموات والارض.
Yeri göğü yaratanRABden gelecek yardım.
My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.
Mon secours vient de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
(120:2) Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю.
لا يدع رجلك تزل. لا ينعس حافظك.
O ayaklarının kaymasına izin vermez,Seni koruyan uyuklamaz.
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
Il ne permettra pas que ton pied chancelle; celui qui te garde ne sommeillera point.
Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen; und der dich behütet, schläft nicht.
(120:3) Не даст Он поколебаться ноге твоей, не воздремлет хранящий тебя;
انه لا ينعس ولا ينام حافظ اسرائيل.
İsrailin koruyucusu ne uyur ne uyuklar.
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera point, et ne s'endormira point.
Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.
(120:4) не дремлет и не спит хранящий Израиля.
الرب حافظك. الرب ظل لك عن يدك اليمنى.
Senin koruyucun RABdir,O sağ yanında sana gölgedir.
The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.
L'Éternel est celui qui te garde; l'Éternel est ton ombre; il est à ta main droite.
Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand,
(120:5) Господь – хранитель твой; Господь – сень твоя с правой рукитвоей.
لا تضربك الشمس في النهار ولا القمر في الليل.
Gündüz güneş,Gece ay sana zarar vermez.
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
Le soleil ne te frappera point pendant le jour, ni la lune pendant la nuit.
daß dich des Tages die Sonne nicht steche, noch der Mond des Nachts.
(120:6) Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью.
الرب يحفظك من كل شر يحفظ نفسك.
RAB her kötülükten seni korur,Esirger canını.
The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
L'Éternel te gardera de tout mal; il gardera ton âme.
Der HERR behüte dich vor allem Übel; er behüte deine Seele!
(120:7) Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою Господь .
الرب يحفظ خروجك ودخولك من الآن والى الدهر
Şimdiden sonsuza dekRAB koruyacak gidişini, gelişini.
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
L'Éternel gardera ta sortie et ton entrée, dès maintenant et à toujours.
Der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit!
(120:8) Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек.
Sayfalar
