لا يخشى من خبر سوء. قلبه ثابت متكلا على الرب.
Kötü haberden korkmaz,Yüreği sarsılmaz, RABbe güvenir.
He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.
Il n'a pas à craindre les mauvaises nouvelles; son cœur est ferme, s'assurant en l'Éternel.
Wenn eine Plage kommen will, so fürchtet er sich nicht; sein Herz hoffet unverzagt auf den HERRN.
(111:7) Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.
قلبه ممكن فلا يخاف حتى يرى بمضايقيه.
Gözü pektir, korku nedir bilmez,Sonunda düşmanlarının yenilgisini görür.
His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
Son cœur bien appuyé ne craindra point, jusqu'à ce qu'il ait reposé sa vue sur ses ennemis.
Sein Herz ist getrost und fürchtet sich nicht, bis er seine Lust an seinen Feinden siehet.
(111:8) Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих.
فرّق اعطى المساكين بره قائم الى الابد. قرنه ينتصب بالمجد.
Armağanlar dağıttı, yoksullara verdi;Doğruluğu sonsuza dek kalıcıdır,Gücü ve saygınlığı artar.
He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
Il a répandu, il a donné aux pauvres; sa justice demeure à perpétuité; sa tête s'élève avec gloire.
Er streuet aus und gibt den Armen; seine Gerechtigkeit bleibet ewiglich; sein Horn wird erhöhet mit Ehren.
(111:9) Он расточил, роздал нищим; правда его пребывает во веки; рог его вознесется во славе.
الشرير يرى فيغضب. يحرق اسنانه ويذوب. شهوة الشرير تبيد
Kötü kişi bunu görünce kudurur,Dişlerini gıcırdatır, kendi kendini yer, bitirir.Kötülerin dileği boşa çıkar.
The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
Le méchant le voit, et en a du dépit; il grince les dents et se consume; le désir des méchants périra.
Der Gottlose wird's sehen, und wird ihn verdrießen; seine Zähne wird er zusammenbeißen und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.
(111:10) Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.
هللويا. سبحوا يا عبيد الرب. سبحوا اسم الرب.
Övgüler sunun RABbe! Övgüler sunun, ey RABbin kulları,RABbin adına övgüler sunun!
Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.
Louez l'Éternel! Louez, vous serviteurs de l'Éternel, louez le nom de l'Éternel!
Halleluja! Lobet, ihr Knechte des HERRN, lobet den Namen des HERRN!
(112:1) Аллилуия. Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне.
ليكن اسم الرب مباركا من الآن والى الابد.
Şimdiden sonsuza dekRABbin adına şükürler olsun!
Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.
Que le nom de l'Éternel soit béni, dès maintenant et à toujours!
Gelobet sei des HERRN Name von nun an bis in Ewigkeit!
(112:2) Да будет имя Господне благословенно отныне и вовек.
من مشرق الشمس الى مغربها اسم الرب مسبح.
Güneşin doğduğu yerden battığı yere kadarRABbin adına övgüler sunulmalı!
From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD'S name is to be praised.
Du soleil levant au soleil couchant, loué soit le nom de l'Éternel!
Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang sei gelobet der Name des HERRN!
(112:3) От восхода солнца до запада да будет прославляемо имя Господне.
الرب عال فوق كل الامم. فوق السموات مجده.
RAB bütün uluslara egemendir,Görkemi gökleri aşar.
The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.
L'Éternel est élevé par-dessus toutes les nations; sa gloire est au-dessus des cieux.
Der HERR ist hoch über alle Heiden; seine Ehre gehet, soweit der Himmel ist.
(112:4) Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его.
من مثل الرب الهنا الساكن في الاعالي
Var mı Tanrımız RAB gibi,Yücelerde oturan,
Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,
Qui est semblable à l'Éternel notre Dieu, qui habite dans les lieux très hauts?
Wer ist, wie der HERR, unser Gott? Der sich so hoch gesetzt hat
(112:5) Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте,
الناظر الاسافل في السموات وفي الارض
Göklerde ve yeryüzünde olanlaraBakmak için eğilen?
Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!
Qui abaisse ses regards sur le ciel et sur la terre;
und auf das Niedrige siehet im Himmel und auf Erden;
(112:6) приклоняется, чтобы призирать на небо и на землю;
Sayfalar
