يا بيت هرون اتكلوا على الرب. هو معينهم ومجنهم.
Ey Harun soyu, RABbe güven,Odur yardımcınız ve kalkanınız!
O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.
Maison d'Aaron, confiez-vous en l'Éternel! Il est leur aide et leur bouclier.
Das Haus Aaron hoffe auf den HERRN; der ist ihre Hilfe und Schild.
(113:18) Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
يا متقي الرب اتكلوا على الرب. هو معينهم ومجنهم.
Ey RABden korkanlar, RABbe güvenin,Odur yardımcınız ve kalkanınız!
Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel! Il est leur aide et leur bouclier.
Die den HERRN fürchten, hoffen auch auf den HERRN; der ist ihre Hilfe und Schild.
(113:19) Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит.
الرب قد ذكرنا فيبارك. يبارك بيت اسرائيل يبارك بيت هرون.
RAB bizi anımsayıp kutsayacak,İsrail halkını,Harun soyunu kutsayacak.
The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
L'Éternel s'est souvenu de nous; il bénira, il bénira la maison d'Israël; il bénira la maison d'Aaron.
Der HERR denket an uns und segnet uns. Er segnet das Haus Israel; er segnet das Haus Aaron;
(113:20) Господь помнит нас, благословляет нас , благословляетдом Израилев, благословляет дом Ааронов;
يبارك متقي الرب الصغار مع الكبار.
Küçük, büyük,Kendisinden korkan herkesi kutsayacak.
He will bless them that fear the LORD, both small and great.
Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, tant les petits que les grands.
er segnet, die den HERRN fürchten, beide Kleine und Große.
(113:21) благословляет боящихся Господа, малых с великими.
ليزد الرب عليكم. عليكم وعلى ابنائكم.
RAB sizi,Sizi ve çocuklarınızı çoğaltsın!
The LORD shall increase you more and more, you and your children.
L'Éternel vous ajoutera des biens, à vous et à vos enfants.
Der HERR segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder!
(113:22) Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим.
انتم مباركون للرب الصانع السموات والارض.
Yeri göğü yaratan RABSizleri kutsasın.
Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.
Vous êtes bénis de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
Ihr seid die Gesegneten des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
(113:23) Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.
السموات سموات للرب. اما الارض فاعطاها لبني آدم.
Göklerin öteleri RABbindir,Ama yeryüzünü insanlara vermiştir.
The heaven, even the heavens, are the LORD'S: but the earth hath he given to the children of men.
Quant aux cieux, les cieux sont à l'Éternel; mais il a donné la terre aux enfants des hommes.
Der Himmel allenthalben ist des HERRN; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben.
(113:24) Небо – небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим.
ليس الاموات يسبحون الرب ولا من ينحدر الى ارض السكوت.
Ölüler, sessizlik diyarına inenler,RABbe övgüler sunmaz;
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
Les morts ne loueront point l'Éternel, ni tous ceux qui descendent au lieu du silence.
Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille,
(113:25) Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;
اما نحن فنبارك الرب من الآن والى الدهر. هللويا
Biziz RAB'bi öven,Şimdiden sonsuza dek. RAB'be övgüler sunun!
But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.
Mais nous, nous bénirons l'Éternel, dès maintenant et à toujours. Louez l'Éternel!
sondern wir loben den HERRN von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja!
(113:26) но мы будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.
احببت لان الرب يسمع صوتي تضرعاتي.
RABbi seviyorum,Çünkü O feryadımı duyar.
I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen höret,
(114:1) Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое;
Sayfalar
