احاطوا بي واكتنفوني. باسم الرب ابيدهم.
Kuşattılar, sardılar beni,RABbin adıyla püskürttüm onları.
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
(117:11) обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
احاطوا بي مثل النحل. انطفأوا كنار الشوك. باسم الرب ابيدهم.
Arılar gibi sardılar beni,Ama diken ateşi gibi sönüverdiler;RABbin adıyla püskürttüm onları.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Sie umgeben mich wie Bienen, sie dämpfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
(117:12) окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
دحرتني دحورا لاسقط. اما الرب فعضدني.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim,Ama RAB yardım etti bana. metin "Beni itip kaktın".
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
Man stößet mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
(117:13) Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
قوتي وترنمي الرب وقد صار لي خلاصا.
RAB gücüm ve ezgimdir,O kurtardı beni.
The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
(117:14) Господь – сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
صوت ترنم وخلاص في خيام الصديقين. يمين الرب صانعة ببأس
Sevinç ve zafer çığlıklarıÇınlıyor doğruların çadırlarında:"RABbin sağ eli güçlü işler yapar!
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
(117:15) Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
يمين الرب مرتفعة. يمين الرب صانعة ببأس.
RABbin sağ eli üstündür,RABbin sağ eli güçlü işler yapar!"
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
die Rechte des HERRN ist erhöhet; die Rechte des HERRN behält den Sieg.
(117:16) Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
لا اموت بل احيا واحدث باعمال الرب.
Ölmeyecek, yaşayacağım,RABbin yaptıklarını duyuracağım.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werk verkündigen.
(117:17) Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
تأديبا ادبني الرب والى الموت لم يسلمني
RAB beni şiddetle yola getirdi,Ama ölüme terk etmedi.
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
Der HERR züchtiget mich wohl, aber er gibt mich dem Tode nicht.
(117:18) Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
افتحوا لي ابواب البر. ادخل فيها واحمد الرب.
Açın bana adalet kapılarını,Girip RABbe şükredeyim.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
(117:19) Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
هذا الباب للرب. الصديقون يدخلون فيه.
İşte budur RABbin kapısı!Doğrular girebilir oradan.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
(117:20) Вот врата Господа; праведные войдут в них.
Sayfalar
